Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Lu̱ge̱z 7 - Tennet

1 Iizek zin Manyi Muses ne, “Cinno, kidimani anna i̱nne̱ta̱, u̱tu̱gu̱ i̱nna̱ ki i̱yo̱ko̱ Ta̱mu̱ta̱dde̱n ngati alaan ci Masiro, okko gotonnu Aaron een a̱ri̱to̱i̱t ci zozo ngatunne.

2 Ki̱lo̱ti̱ki̱n, du̱wa̱k gotonnu kaal balik ku̱du̱wa̱i̱ ke̱, kar gotonnu Aaroni ku̱du̱wa̱k alaan ci Masiro kaanyik olli Israilo do̱o̱k ku̱lu̱ge̱t lo̱o̱ce̱ cinne.

3 Ma̱i̱je̱ zin ngatu kokko atin anna kanyike oo ci alaan ci Masiro kokkom, ming nu̱nu̱n kogonni anna kaal cik a̱vu̱la̱ ki cik anin ol cik meelek Masire,

4 iróng atin enne aziye zoz cunno̱ng. Ka̱du̱li̱ atin olli Masiro komize cinanni, kar kettedek nogo lo̱ki̱ko̱ oroot, kar zin ku̱lu̱ga̱i̱ ol cigannik Israilo Masira.

5 Kar olli Masiro ka̱gga̱c atin ke̱e̱ni̱ anna Manyi ming ka̱du̱li̱ anna olli Masiro doize cinanni kar ku̱lu̱ga̱i̱ olli Israilo Masire.”

6 U̱tu̱gu̱zzo̱ zin Musesi ki Aaron ki bali ming i̱lo̱te̱k Manyi nogo ke̱.

7 Baling ozozike nege alaan ci Masiro, anyak Musesi e̱rki̱nya̱ moten tu̱rge̱, okko Aaroni anyak e̱rki̱nya̱ moten tu̱rge̱ ki i̱i̱yo̱.


Utuhuwe cool ci Aaroni kize Uwat

8 A̱nne̱k zin Manyi Muses ki Aaron ne,

9 “Ming a̱nne̱kku̱ng alaani ci Masiro ne, ‘U̱tu̱gu̱z gi̱i̱ ci a̱vu̱la̱ etted ol bi̱ye̱,’ du̱wa̱k zin Aaron, ‘Dima cool cunne kar ju̱ke̱k lo̱o̱c ngu̱me̱ ci alaano,’ kar kutuhuwe kize uwat.”

10 Oot zin Musesi ki Aaron rok alaan ci Masiro kar ku̱tu̱gu̱zzo̱ zoz bali u̱du̱wa̱k Manyi nogo ke̱. U̱ju̱ke̱k Aaroni cool cinne lo̱o̱c ngu̱me̱ ci alaano ki lo̱ddi̱ki̱re̱ ciginnek do̱o̱k, kar keet neci kutuhuwe kize uwat.

11 Utu zin alaani ci Masiro ol wak anyak arizet zoza ki ngarret cik lo̱o̱c neci do̱o̱k, kar zin olli Masiro uggak ku̱tu̱gu̱zzo̱ gi̱i̱ ci a̱vu̱la̱ doize cinne̱ng ketted ol bi̱ye̱ ki bali wa Aaroni ke̱.

12 A̱ju̱ke̱k gon e̱e̱ti̱ co̱de̱ cool cinne lo̱o̱c, uukce kize uwat. Ma̱i̱je̱ cool ci Aaroni a̱ku̱k co̱o̱li̱t cigge̱k do̱o̱k.

13 Ngen zinin ci alaan ci Masiro odoi dee, kar iróng zin enne aziye zoz co Muses ki Aaron ki baling u̱du̱wa̱ Manyi ke̱.


Zeret ci bi̱ye̱tu̱

14 Iizek zin Manyi Muses ne, “Ngen zinin ci alaan ci Masiro abile je̱e̱na̱ iróng orong olli Israilo ku̱lu̱ge̱t.

15 Bit ngatinne nge̱rre̱t, ming okko enne okko mora. Rewo Nail ti̱ti̱ma̱ kar u̱ru̱mto̱ ki nonno, bite ki cool bali uukce kize uwat ke̱ bu̱k.

16 Kar izek nonno ne, ‘I̱tto̱na̱na̱ Manyi Ta̱mu̱ta̱dde̱n ci olli I̱bu̱ru̱ rok i̱nne̱ta̱ abunna ming kazi ne: Anyik ol cigannik ku̱lu̱ge̱t koot, kar abunna ovvo alaya annit balala. Abarik rok i̱yo̱ko̱ niko ko̱, iróng i̱nna̱ orongi zik zoz necu.

17 Icu zoz ci a̱du̱wa̱ Manyi: Eci zo̱ze̱ necu okko atin i̱nna̱ a̱gga̱ ke̱e̱ni̱ anna Manyi: Imma cool ci kanyai anna azzine ko̱, ka̱ru̱we̱ atin maam cik moro ci een Nail; kar atin maama ne̱ke̱ kutuhuye kizeto bi̱ye̱.

18 Ovvo atin u̱lu̱ga̱ more ci een zara Nail a̱da̱i̱, imma maama ovvo atin a̱mu̱we̱; iróng atin ol cik Masiro uule kar kuudet maam ciginnek.’”

19 A̱nne̱k Manyi Muses ne, “Du̱wa̱k Aaron, ‘Dima cool cunne kar uuvek maam cik Masiro do̱o̱k, ki ca̱a̱ba̱ni̱, ki ṯuwani do̱o̱k, kar atin kutuhuye kizeto bi̱ye̱. Okko atin looci ci Masiro do̱o̱k een bi̱ye̱ rok maam cik aavtte i̱jjo̱nya̱i̱ ki uducene veelek.’”

20 U̱tu̱gu̱zzo̱ zin Musesi ki Aaron ki bali u̱du̱wa̱ Manyi ke̱. Odong zin cool ngati acine alaani ci Masiro ki lo̱ddi̱ki̱re̱ ciginnek veelek, kar zin ku̱ru̱we̱k moro ci een Nail, utuhuye zin maama do̱o̱k kizeto bi̱ye̱.

21 A̱da̱i̱to̱ zin u̱lu̱ga̱ mora Naila, u̱mu̱we̱c zin maama cik moro neci, iróng zin olli Masiro ngen aud maam ne̱ke̱. Ize looci ci Masiro bi̱ye̱ do̱o̱k.

22 Ma̱i̱je̱ ngarreta cik Masiro u̱tu̱gu̱zzo̱ gi̱i̱ ci a̱vu̱la̱ bu̱k doize cinne̱ng, odok zin zinin ci alaan ci Masiro; iróng zin enne ngen aziye zoz ci Musesi ki Aaron, ki bali u̱du̱wa̱ Manyi ke̱.

23 Abarik zin enne utuhuwe kar kuk ce̱e̱za̱, iróng zin arike zoz neci zinin.

24 U̱tu̱wa̱ri̱t zin olli Masiro ti̱ti̱m ci moro ci een Nail orongit maam cik uudentak, eci iróng wo̱ye̱ nege aud maam cik moro ci een Nail.


Zerenin cik Nyeelwanu

25 Imma vu̱rrta̱, baling u̱la̱l Manyi maam cik moro ci een Nail, edeca zin zoz neci i̱i̱nya̱ turgerem.

© 2018, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan