Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Malumbo 78 - Sumu Yedi ya Isa Masiya 1906 Kitamo 1897 Malumbo 1905

1 Sikijeni, unywi wandu wangu, sheria yangu: inamijeni masikio menyu hena viteto vya itumbu langu.

2 Ninejughua itumbu langu hena mfwanano: nineviteta viteto vya mbiso vya kae.

3 Vila tuvisikie tukavitisiwa: na waapa wetu wetuwurrie.

4 Totukaviwise uswi hena waana wawo: tukilitindia irika la akenya maluisiso ma Mzuri, na zinya yakwe, na marighio makwe emaketie.

5 Amu eduwija mburi ghati ya Yakobo, akawika sheria ghati ya Israeli: akawaaghanya waapa wetu, wawatisiwija waana wawo vindu vila.

6 Nesa irika lila liza litisiwe, niwo waana wekundie kuwoneka: wenewuka na wenewatindia waana wawo.

7 Nesa waluwike luing’idaki lwawo ghati ya Izuwa: na wasiiwae ndima ja Izuwa, nde wamagure maaghanyo makwe.

8 Na wasioke sa wawawee wawo, irika lidindie na lagolong’a: irika lisigere ngoro yawo nezo, na ngoma yawo teikaayo hakwe Izuwa.

9 Waana wa Efraim, wenye nareta na wekitika mawuta: wegharuke nyuma musi wa ngondo.

10 Tewegurawo aghanyo lakwe Izuwa: wakasua kuiselia sheria yakwe.

11 Wakaiiwaa mihiro yakwe: na marighio makwe ewawondjie.

12 Vindu vya kuing’asija eviketie mesoni ha wawawee wawo: ha isanga la Misri, na ha mbuwa ya Zoani.

13 Echwa bahari, akawavetija ghati na ghati: akajiimusha mbombe sa kizumbu.

14 Na hemusi akawatika na ijumbi: na kio bagha na kyangaji kya moto.

15 Akabaja mabwe shighati: akawainga wanywe nezo sa kufuma heforeke.

16 Akaete malunyonyo pia kufuma ibweni: akaosha mbombe kusea sa mifuro.

17 Kake wakaneta kumketia ng’oki: wakamgolong’ia Eye wanga ya wose shighati.

18 Wakamghesha Izuwa ngoroni hawo: wekiomba nyama hena kulangwa kwawo.

19 Ee, wakateta wanga ya Izuwa: wakaghamba, Izuwa eidima kuarehia meza shighati?

20 Yoa, elibighie ibwe, mbombe jikafuma, malunyonyo makaizua muno: eidima kung’ola na kidjo, enewaetie wandu wakwe nyama?

21 Amu iyo Mzuri akasikia, akaregija: moto ukaaka wanga ya Yakobo, oro ikakwea wanga ya Israeli.

22 Amu tewemwitikijewo Izuwa: na teweing’idaki ghati ya lukio lwakwe.

23 Kake emaaghanyie majumbi wanga: akajijughua mbenge ja majumbini.

24 Akawasejie mana sa mvua, nesa wale: akawainga mahemba ma majumbini.

25 Wandu wakala kidjo kyawo wenye zinya: akawaingijia nyama ya kuighusha.

26 Akaosha ngungu ya mashariki kururuma wanga: na hena zinya yakwe akarongoja ngungu ya kusini.

27 Akawasejia nyama sa purughushe: na ndeghe jina mazaghu sa mzangazi wa bahari.

28 Akaighusha ghati na ghati ya matuo mawo: kujijunguluka nyumba jawo.

29 Huwo wakala, wakaighuta nezo: akawainga kila wekilangwa.

30 Magheri wesimetana na kulangwa kwawo: nyama ikaoka ingeriaha matumbuni hawo.

31 Oro ya Izuwa ikakwea wanga yawo, ikakoma wala webandie hawo: ikawagusha wabwange wa Israeli.

32 Hena iki kyose wakaneta kutekwa: wasimaitikije marighio makwe.

33 Amu ya iyo akaikurija misi yawo na kihaya: na miaka yawo ghati ya fole.

34 Ekinawakome, niho wakambujanyia: wakahunduka wakamwenda Izuwa na ngoro.

35 Wakakumbuka ti Izuwa eokie ibwe lawo: naye Izuwa Eye wanga ya vyose mkombola wawo.

36 Kake wemwisise maongo na itumbu lawo: wakamchwia maongo na lumi lwawo.

37 Na ngoro yawo teirongeke hena ye: nete teweokie waitikiji ghati ya aghanyo lakwe.

38 Kake ye, ekiizua lusario, eshighie owiwi wawo, asiwanyamare: ee, kandu keingi akagharusha kureghija kwakwe, asiakije oro yakwe.

39 Akakumbuka ti weokie muri tiki: ngungu ivetie, isihunduke.

40 Kandu ako wemgolong’ie shighati: wakamwosha kushiniwa hala hesina matuo.

41 Wakagharukawa, wakamghesha Izuwa: wakamdaa Mshenete wa Israeli.

42 Tewekumbukewo mkono wakwe: nete musi ekinawakombole hena maring’a.

43 Nize emawikie maluwano makwe ghati ya Misri: na marighio makwe ghati ya mbuwa ya Zoani.

44 Akaigharusha mifuro yawo kuoka sakame: na malunyonyo mawo, wasiidime kunywa.

45 Akaingija ghati yawo shindaki nyingi, jiwale: na machua, mawanyamare.

46 Akang’ola kuneta kwawo hena manyongo: na ndima yawo hena nzighe.

47 Akaitesha mizabibu yawo hena mvua ya mabwe: na mikuyu yawo hena mbeho.

48 Akajing’ola ng’ombe jawo pia hena mvua ya mabwe: na mafio mawo hena mabwe meshie ma kururuma.

49 Akawawiritia kukaehe kwa kuregija kwakwe, oro, na luwawo, na wasi: lweriri lwa malaika wa owiwi.

50 Akakuarehia kureghija kwakwe nzia, asijishighie ngoro jawo jisifwe: kake akang’ola moo wawo hena ndwari.

51 Akawabigha wose wa mbele ghati ya Misri: wabaha wa zinya yawo ghati ya hema ja Ham.

52 Akawaosha wandu wakwe mwenye kufuma sa maghonji: akawarongoja shighati sa ifio.

53 Akawatika na kiboha, wasiituke: kake bahari ikawatesha maring’a mawo.

54 Akawaete mtano na mhaka wa heshenete hakwe: nduwi ii, mkono wa kuume wakwe uizorie.

55 Akajikinya pia mbare msongorana wawo, akawawika kuoka uhoja hena mtambara: akajiikaja mbare ja Israeli hemeni hawo.

56 Kake wakamghesha wakamgolong’ia Izuwa Eye wanga ya vyose: wasijigure mburi jakwe.

57 Wakagharuka nyuma, wakaketa na urenge sa wawawee wawo: wakagharushwa mbai sa wuta wa ukeleki.

58 Wakamreghija na handu hawo ha wanga: wakamwosha kuneng’a hena sanamu jawo jisongowe.

59 Izuwa ekinasikie, akareghija: akashishirrwa muno na Israeli.

60 Huwo akaishigha masikani ya Shilo: hema eiwikie ghati na ghati ya wandu.

61 Akaing’ola zinya yakwe hena kuchungwa: na kirumi kyakwe mkononi ha mzo wakwe.

62 Akawaingija pia wandu wakwe hena muhandi: akareghija na uhoja wakwe.

63 Moto ukawala wabwange wawo: wabora wawo wakasowa kivino kya wai.

64 Wakara wawo wakagwa hena muhandi: ngawiani wawo wasikete kiiyo.

65 Niho Mzuri akawuka sa kufuma lughohe: sa mundu mwenye zinya eloza hena mvinyo.

66 Akawabigha wazo wakwe wahunduke na nyuma: akawagera nguruna ya ndarasi.

67 Nawa akasua hema ya Yusuf: nete tesaghuraye mbare ya Efraim.

68 Kake akasaghura mbare ya Yuda: nduwi ya Sayuni eikundie.

69 Akahajenga heshenete hakwe sa hekweie: sa masanga emaduwija ndarasi.

70 Akamsaghura na Daudi mzoro wakwe: akamng’ola ghati ya virigha vya maghonji.

71 Akamwete kufuma kuratera maghonji meamwa: awarishe Yakobo wandu wakwe, na Israeli uhoja wakwe.

72 Huwo akawarisha hena wuirowili wa ngoro yakwe: akawarongoja hena ng’eno ya mikono yakwe.

Taveta New Testament, published inportions from 1892 to 1906, by the British and Foreign Bible Society. Psalms was published by SPCK in 1905.

British & Foreign Bible Society
Lean sinn:



Sanasan