Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

WATANYI 16 - Biblia Ilagho Jiboie Kwa Wandu Wose


Samsoni aja Gaza

1 Samsoni ukaghenda cha Gaza; ukawona ilaya aho, ukangia kwake.

2 Wagaza wikaghorelwa, “Samsoni wacha aha.” Wikakumara andu aho na kumlaliria mnyangonyi ghwa mbenge kio chee. Wikanyama kima chui kio chose wikighamba, “Ndediweserie hata ndoe iele, dipate kum'bwagha.”

3 Ela Samsoni ukalala hata kio ghadi, ukawuka na kuwada minyango ya mbenge na vizingiti varo viwi ukavikua chiaimweri na vuma, ukaviwikiria mawengenyi kwake, ukaviduka hata mghondi ghulangayagha cha Hebroni.


Samsoni na Delila

4 Nyuma ya agho, Samsoni ukamkunda mwai uwangwagha Delila ukaiagha Vololo ya Soreki.

5 Wazuri wasanu wa Wafilisti wikamchea uo mwai na kumzera, “Msesee-sesee uhu mundu kumanye ngera iri ndighi rake rawuyafuma hao, na ni kwa chiaki didimagha kumsima dipate kumfunga na kumkoronga; nesi dichakuneka kula umu odu vibelele va feza elfu imweri na ighana jimweri.”

6 Nao Delila ukamzera Samsoni, “Nakuvoya kunimanyishe iri ndighi rako nyingi rafumie hao, na mundu udima wada kukufunga na kukutirira.”

7 Samsoni ukamzera, “Ngafungwa na kamba mbishi rewirira mfungade riseomie, nichawuya mnyonge na kufwanana na wandu wazima.”

8 Niko wazuri wa Wafilisti wikamredia Delila kamba mbishi rewirira mfungade riseomie ukamfunga.

9 Idana orekoghe na wandu werekoghe wikilaliria chumbenyi cha ndenyi; ukamzera, “Ola Wafilisti wacha Samsoni!” Ela ukadumbua rija kamba sa kamba ya pamba yaidia modonyi. Kwa huwo ija ngasu ya ndighi rake ndeeremanyikieghe anduangi.

10 Nao Delila ukamzera Samsoni, “Zighana kwanikalie kukanighoria tee; nakuvoya kunighorie seji kudimagha kufungwa.”

11 Ukamzera, “Wikanifunga na kamba mbishi risetumilo jingi, nichawuya mnyonge na kufwanana na wandu wazima.”

12 Niko Delila ukawada kamba mbishi ukamfunga naro, ukamzera, “Ola Wafilisti wacha Samsoni!” Na awo wandu werekoghe wikilaliria, werekoghe chumba cha ndenyi. Ela ukaridumbua kamba rerekoghe mkonunyi kwake sa uzi.

13 Delila ukamzera Samsoni, “Hata idana kwanikalia kukanighoria tee; nighorie seji kudimagha kufungwa.” Ukamzera, “Kukalukanya agho mafungu mfungade gha iridia japo na nguwo, na kughifunganyira gi na kikosi, niko nichawuya mnyonge na kufwanana na wandu wazima.”

14 Nao iji Samsoni walala, Delila ukawada ghaja mafungu mfungade gha iridia jake, ukaghilukanya na nguwo, na kughifunganyira gi na kikosi; nao ukamzera, “Ola Wafilisti wacha Samsoni!” Ela ukawuka kufuma dilonyi, na kughukua ghuja msumari na nguwo yaro.

15 Niko ukamzera, “Kwadima wada kughamba wei kwanikunde iji ngolo yako iko kula nani? Kwanikalia agha mando adadu hata ndekunighorie asili ya iri ndighi rako nyingi.”

16 Nao iji wachuria kumsumbua na malagho ghake ituku ituku, Samsoni ukasirimika rohonyi kwake kaavui na kufwa.

17 Ukamghoria loli yose ukamzera, “Jingi siarilo chongo chapo, kwa kukaia ne Mnaziri wa Mlungu kufuma kifunyi kwa mao. Ngaarwa niko ndighi rapo richaasia nani nichawuya mnyonge na kufwanana na wandu wazima.”

18 Nao iji Delila wawona angu wameria kumghoria loli yose, ukaduma ukawiwanga wazuri wa Wafilisti ukighamba, “Choonyi iji indo jimweri tu, angu wameria kunighoria loli yose.” Niko wazuri wa Wafilisti wikacha wadwa rija feza mikonunyi kwawo.

19 Nao Delila ukam'bonya Samsoni ulale barenyi kwake hata ukawadwa ni dilo; ukawanga mndumu ukaara ghaja mafungu mfungade gha iridia jake. Niko ukazoya kumtirira, na rija ndighi rake rikamfuma.

20 Ukamzera, “Ola Wafilisti wacha Samsoni!” Ukawuka dilonyi kwake ukaghamba, “Nichafuma shighadi nikughoruo na kukaia huru sa matuku ghose;” nao nderemanyireghe wei BWANA wamsigha.

21 Wafilisti wikambwada na kumfunya meso, wikamreda Gaza, wikamfunga kwa vifungo va shaba, ukakaia ukisha ngano mtambonyi andenyi kifungonyi.

22 Ela iridia jake jikazoya kubuka sena nyuma ya kuarwa.


Kifwa cha Samsoni

23 Nao wazuri wa Wafilisti wikakwanyika wipate kughufunyira mlungu ghwawo Dagoni kizongona kibaa na kuzuma; angu wereghambieghe, “Mlungu ghodu ghwamngira m'maiza odu Samsoni mikonunyi kodu.”

24 Hata iji wandu weremmbonieghe Samsoni, wikakasa mlungu ghwawo wikighamba, “Mlungu ghodu ghwamngira m'maiza odu Samsoni mikonunyi kodu, uo orenonieghe isanga jedu na kuwibwagha wandu wedu wengi.”

25 Na ngelo ngolo rawo rerechuloghe ni kuboilwa wikaghamba, “Mmbangenyi Samsoni uchedibonyera misarigho”. Niko wikamreda Samsoni kufuma kifungonyi, ukasarigha imbiri kwawo. Wikamkaisha kimusi ghadi na ghadi ya nguro.

26 Nao Samsoni ukamzera uja mwana oremlongozagha, “Nisighe niadade nguro rawadia ihi nyumba, nipate kukusaghika naro.”

27 Nyumba iyo erekoghe yachulwa ni wandu wa womi na wa waka; na wazuri wose wa Wafilisti werekoghe aho; na aighu gorofenyi, korekoghe na wandu elfu idadu wa womi na wa waka, werekoghe wikimzighanira Samsoni ukibonya misarigho.

28 Niko Samsoni ukammbanga BWANA ukaghamba, “Ee BWANA Mlungu, kunikumbuke; nakulomba kunichure ndighi iji indo jimweri tu; nakulomba ee Mlungu, nipate kulipa kisasi kwa awa Wafilisti, kwa wundu ghwa meso ghapo awi.”

29 Niko Samsoni ukariwada iro nguro iwi ra ghadi na ghadi, iro rerekoghe rikiwadia ija nyumba, ukawadia nguro imu kwa mkonu ghwake ghwa kiwomi na nguro imu kwa mkonu ghwake ghwa kiwaka, ukawika wulemeri ghwake ghose aighu yaro.

30 Samsoni ukaghamba, “Sighenyi nifwanye na Wafilisti.” Ukarisindika iro nguro kwa ndighi rake rose, na iyo nyumba ikawighuya wazuri wa Wafilisti na wandu wose werekoghe andenyi yaro. Kwa huwo, wandu orewibwaghieghe ngelo ya kufwa kwake, werekoghe wengi kuchumba awo orewibwaghieghe ngelo uko moyo.

31 Nao waruna na wandu wose wa nyumba ya kwawo, wikasea na kughuonda mumbi ghwake; nawo wikaghurika ghadi na ghadi ya Sora na Eshtaoli andenyi ya kina cha ndee Manoa; Samsoni orewitanyireghe Israeli kwa miaka mirongo iwi.

©Bible Society of Kenya, 1997

All rights reserved.

Bible Society of Kenya
Lean sinn:



Sanasan