Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

1 WAZURI 1 - Biblia Ilagho Jiboie Kwa Wandu Wose


Matuku gha wughosi ghwa Mzuri Daudi

1 Mzuri Daudi orekoghe waghosia nandighi; hata ngera wadumiki wake weremfinikireghe nguwo nyingi usesuko, ndereremtesirieghe kupata mruke anduangi.

2 Kwa huwo wabaa wake wikamzera, “Leka dikulolie mwai wa irika, eri ukudumikieghe na kukulindia; sena mlalanyeghe eri kupate mruke bwana odu mzuri.”

3 Wikalola mwai ughokie isangenyi jose ja Israeli; wikampata Abishagi Mshunami, wikamreda kwa mzuri.

4 Uo mwai orekoghe ughokie nandighi; ukakaia ukimlindia mzuri na kumdumikia, ela mzuri nderemmanyireghe anduangi.


Adonija kukunda wuzuri wulalo ghwa ndee

5 Niko Adonija mwana wa Daudi kwa Hagithi ukakujosa moni ukighamba, “Ini nichakaia mzuri.” Ukakuwikia magare na farasi, na wandu mirongo misanu wekiria imbiri kwake.

6 Na jingi ndee ndemsumbua na makoto kwa agho ghose uduebonya. Uo nuo umnughirie Absalomu, nao orekoghe ughokie nandighi.

7 Orebonyereghe njama na Joabu mwana wa Seruia, na mkohani Abiathari; nawo wikakufunya kumtesia.

8 Ela mkohani Zadoku, na Benaia mwana wa Jehoiada, na mlodi Nathani, na Shimei, na Rei, na walindiri wa mzuri ndewerewadaneghe na Adonija anduangi.

9 Ituku jimu Adonija ukafunya kizongona cha ng'ondi, ng'ombe na ngache ribandie aja Igho ja Choka, jiko mbai na mbai ya Enrogeli. Ukawikaribisha waruna, awo wana wa mzuri, na wabaa wose wa mzuri wifumie Juda.

10 Ela nderemkaribishireghe mlodi Nathani, angu Benaia, angu walindiri wa mzuri, na hata mwandee Solomoni.


Solomoni kubonywa mzuri

11 Niko Nathani ukamghendia Bathsheba mae Solomoni ukamkotia, “Sena kwasikire kukaia Adonija mwana wa Hagithi wakubonyere moni kukaia mzuri bwana odu mzuri Daudi usemanyire?

12 Kwa huwo, leka nikuneke njama, eri kupate kukira irangi jako, na irangi ja mwana wako Solomoni.

13 Ghenda shwa-shwa kwa Mzuri Daudi, kumzere, ‘Wele bwana wapo mzuri, ndekorenibonyereghe ighemi ini mdumiki wako, kukaia mwana wako Solomoni nuo uchaabonya nguma wulalo ghwako, na nuo uchachiseria icho kifumbi chako cha nguma? Da yakaia wada Adonija uwurie mzuri?’

14 Hata iji kuchaakaia kukideda, ini moni wori nichangia na kuhakikisha malagho ghako.”

15 Niko Bathsheba ukangia kummbona mzuri chumbenyi kwake. Mzuri orekoghe waghosia nandighi, na Abishagi Mshunami ukakaia ukimdumikia.

16 Bathsheba ukamghoghomia mzuri kwa ishima. Mzuri ukamkotia, “Kwakundeki?”

17 Nao Bathsheba ukatumbulia, “Bwana wapo, korenibonyereghe ighemi ini mdumiki wako kwa irina ja BWANA Mlungu wako kukaia, mwana wapo Solomoni nuo uchaabonya nguma wulalo ghwako, na nuo uchaachiseria icho kifumbi chako cha nguma.

18 Na idana Adonija wawurie mzuri, hata ngera oho bwana wapo mzuri ndekuichi ilagho ijo.

19 Wabwaghie kizongona cha ng'ombe na ngache ribandie, na ng'ondi kwa wungi; nao wawikaribishire wana wose wa mzuri, na mkohani Abiathari, na Joabu m'baa wa majeshi, ela Solomoni ndekaribisho.

20 Bwana wapo mzuri, Waisraeli wose waawuyakuzighana oho, kupate kumghora uo mundu uchaachiseria icho kifumbi cha wuzuri nyuma yako.

21 Isechekaia nyuma ya oho bwana wapo mzuri kufwa, ini na mwana wapo Solomoni diwuetalwa kukaia wakosi.”

22 Nao iji Bathsheba orekoghe ukidedanya na mzuri, mlodi Nathani ukangia.

23 Wadumiki wikamghoria mzuri kukaia mlodi Nathani wacha. Nathani ukangia ukakughoghomesha na kudunga chongo chake andonyi kwa ishima.

24 Nao Nathani ukaghamba, “Wele bwana wapo mzuri, ni oho kughorie wei Adonija uchawusa wuzuri wulalo ghwako, na kedi nuo uchaasea kidombo aighu ya kifumbi chako cha nguma?

25 Idime wasea ukabwagha kizongona cha ng'ombe, na ngache ribandie, na ng'ondi kwa wungi, nao wawikaribisha wana wako wose, hata Joabu m'baa wa majeshi, na mkohani Abiathari. Nawo waawuyaja na kunywa imbiri ya Adonija wikighamba, ‘Mzuri Adonija ndeduo moyo.’

26 Ela ini mdumiki wako, na mkohani Zadoku na Benaia mwana wa Jehoiada, na mdumiki wako Solomoni ndedikaribishiro.

27 Keni huwu bwana wapo mzuri waghorelo iri maza, sena ukalegha kudighoria isi wadumiki wake dimanye nani uchaaseria icho kifumbi cha nguma nyuma yako?”

28 Nao Mzuri Daudi ukaghamba, “Niwangie Bathsheba aho.” Niko Bathsheba ukacha na kukaia kimusi imbiri ya mzuri.

29 Nao mzuri ukabonya ighemi ukighamba, “Naghema kwa BWANA ukaiagha moyo, uo uikirie roho yapo na kula ilagho iwiwi,

30 seji nerekughemieghe imbiri ya BWANA Mlungu wa Israeli ngighamba kukaia, mwana wako Solomoni uchabonya nguma wulalo ghwapo, na nuo uchaachiseria icho kifumbi cha nguma wulalo ghwapo, niko koni nichaabonya idime.”

31 Niko Bathsheba ukaghoghoma na kudunga wushu ghwake andonyi kwa ishima ukighamba, “Bwana wapo Mzuri Daudi ndeduo moyo kwa kala.”

32 Mzuri Daudi ukaghamba, “Niwangie mkohani Zadoku, mlodi Nathani, na Benaia mwana wa Jehoiada.” Nao wikacha na kukaia kimusi imbiri ya mzuri.

33 Nao mzuri ukawizera, “Wadenyi wabaa wapo, mumsereshe kidombo mwana wapo Solomoni aighu ya nyumbu yapo cheni, msee nao hata Gihoni;

34 na aho mkohani Zadoku na mlodi Nathani wimdunge mavuda uwue mzuri wa Israeli, nao mkabe tarumbeta mghambe, ‘Mzuri Solomoni ndeduo moyo!’

35 Niko aho mchajoka nyuma yake, nao uchacha na kuchiseria kifumbi chapo cha nguma; angu uo nuo uchaakaia mzuri wulalo ghwapo, na nuo nammbika ukaie mzuri aighu ya Israeli na Juda.”

36 Nao Benaia mwana wa Jehoiada ukamtumbulia mzuri ukaghamba, “Ndeikaie wokoni! BWANA Mlungu wako ndebonye wokoni.

37 Sa iji koni BWANA orekaieghe na oho bwana wapo mzuri, ndeikaie woruwo kwa Solomoni; uchibonye kifumbi chake cha nguma chichumbe chako bwana wapo Mzuri Daudi.”

38 Niko mkohani Zadoku, na mlodi Nathani, na Benaia mwana wa Jehoiada, na walindiri wa mzuri, wikasea wikamjosa Solomoni aighu ya nyumbu iyo erekoghe ikijokwa ni Mzuri Daudi; wikamreda hata Gihoni.

39 Niko aho mkohani Zadoku ukawada kilambo cha mavuda kufuma Hemenyi, wikamdunga Solomoni mavuda. Wikakaba tarumbeta, na wandu wose wikaghamba, “Mzuri Solomoni ndeduo moyo!”

40 Wandu wose wikamnugha nyuma wikiboilwa na kukaba misherembe kwa kuboilwa kubaa, hata ndoe ikasughusika.

41 Adonija na awo wandu wose werekwanyeghe wikija karamu wikasikira ingelo werekoghe wikimeria kuja. Joabu uendasikira iro chwaka ra tarumbeta ukaghamba, “Iro ndoghoi riko mzinyi ni ra indoki?”

42 Hata iji orekoghe ukideda, Jonathani mwana wa mkohani Abiathari ukacha. Adonija ukamzera, “Karibu oho mundu mucha, namanya kwaadiredia malagho mecha.”

43 Jonathani ukamtumbulia Adonija, “Hata! Bwana odu Mzuri Daudi wam'bonya Solomoni ukaie mzuri;

44 nao wamduma mkohani Zadoku, na mlodi Nathani, na Benaia mwana wa Jehoiada, na walindiri wa mzuri wimjose Solomoni aighu ya nyumbu ya mzuri.

45 Mkohani Zadoku na mlodi Nathani wameria kumdunga mavuda aja Gihoni, upate kukaia mzuri; niko wajoka aho wikiboilwa na muzi ghose kunyavurika. Iro niro chwaka mwarisikira.

46 Solomoni wameria kuchiseria icho kifumbi cha nguma.

47 Na aighu ya agho, wabaa wa mzuri wacha kwa bwana odu Mzuri Daudi wikimneka pongezi na kughamba, ‘Mlungu wako ndejibonye irina ja Solomoni jikaie ibaa kuchumba jako, uchibonye kifumbi chake cha nguma chikaie kibaa kuchumba chako.’ Na Mzuri ukadikia ukikughoghomesha uo moni uko aighu wulinyi kwake

48 na kutasa ukighamba, ‘Bwana, uo Mlungu wa Israeli ndekaso, uo wam'bonya umu wa kivalwa chapo kusea kidombo aighu ya kifumbi chapo cha nguma idime ngiwona.’”

49 Niko waghenyi wose wa Adonija wikaobua, wikawuka na kughenda kula mundu chia yake.

50 Adonija ukikaia na wowa m'baa kwa kumuobua Solomoni, ukawuka na kughenda cha Hemenyi. Ukawadia mbembe ra madhabahu.

51 Nao Mzuri Solomoni ukaghorelwa kukaia Adonija wamuobua ukakimbia cha madhabahunyi na kuriwadia mbembe raro ukighamba, “Mpaka Mzuri Solomoni unibonyere ighemi kukaia ndechaanibwagha; aho niko nichaafuma.”

52 Mzuri Solomoni ukaghamba, “Kawona wakuwonyera moni kukaia mundu ufwane, hata luwiriro lwake lwa iridia ndeluchaainjwa; ela wuwiwi ghukawoneka kwake, uchabwaghwa.”

53 Niko Mzuri Solomoni ukaduma, nawo wikamuinja madhabahunyi. Adonija ukacha na kughoghoma kwa ishima imbiri ya Mzuri Solomoni; nao ukamzera, “Ghenda cha nyumbenyi kwako.”

©Bible Society of Kenya, 1997

All rights reserved.

Bible Society of Kenya
Lean sinn:



Sanasan