MAV̄INGIZI-RISALA 5 - Ha`bari Ndjema ya I MaoreHadisi ya Ananiyasi na mushe wahe Safira 1 Na v̄ale v̄uka mutru akohiriwa Ananiyasi na waye, v̄umoja na mushe wahe Safira, audzu shamba. 2 Fungu la ithamani aɓaki nalo, na mushe wahe azijua. Amwesa zaɓaki aziv̄ingi, av̄azo yaMav̄ingizi-Risala|Mav̄ingizi-Risala. 3 Sa ile Monye amuambia: «Hananiya, manatrini Shetwani ahungia rohoni haho, ata walaɓa iRoho Ndzitwaharifu ha usika fungu la ikima ya lishamba? 4 Na djeli kwaka waliudza, kalatsohuɓakia? Na ɓaanda waliudza, ifaida kayaka djukumani haho? Ɓasi manatrini ata rohoni haho wapanga fikira mauri ɗe iyo? Tsi ɗe uwanadamu ɗe wawalaɓa, ɓadi ɗe Mungu.» 5 Hananiya ukia yahe marongozi yale, awu v̄otsi, afu. Faza ɓole ingilia piya wale wakia zitrongo zile. 6 Sa ile mashaɓaɓi watruɓaɓa wahimi, wamuv̄ishidza, amwesa wamuv̄ingi, wandre wamudzihi. 7 Ɓaanda v̄wav̄ira muda wa sa traru jauleni, mushe wahe angia, wala tsi ha ujua zile zaka zahidjiri. 8 Wakati ule Monye amudzisa: «Niambiye roni, ɗe ha ikima ini ɗe mwaudza lishamba?» Amudjiɓu: «Ewa, ɗe ha ikima iyo.» 9 Ɓas, Monye amuambia: «Ha namuna jeje ata mwaafikiana amba mudjereɓu iRoho ya Mola? Wao wandra wamudziha mume waho tsawo, wa mulongoju, watsohuv̄inga wajau.» 10 Sa na isa ile awu mindruni hahe, afu. Mashaɓaɓi yale ungia yawo, wamupara amba afu, wamurenge, wandre wamudzihi ɓavuni ha mume wahe. 11 Faza ɓole ingilia piya iDjama Ndziwaminifu na piya wale wakia haɓari zile. yaMav̄ingizi-Risala yasufanya wengi wa ãdjaɓu na midjuza 12 Wengi wa ãlama za midjuza na trongo za ãdjaɓu zakofanyiwa na yaMav̄ingizi-Risala hari mwa idunia. Ha nia moja wakongulidzana piyawo v̄ahanu v̄uhiriwao Ɓaraza la Sulaimana. 13 Kav̄waka mutru atsokao yotsi wangina akosuɓutu andre adzitsanganise na wao, ata wala ukana amba wakov̄olwa sheo na watru. 14 iHisaɓu ya watru wakomuamini Raɓi, rangu watruɓaɓa ata watrumama, yakwendra na uengedzeha. 15 Iwaswili amba watru wakov̄inga wawaɗe mav̄areni, wakowaladza hari mwa madjavi na magodoro, pare Monye amov̄ira, wala ukana ɗe ishivuli yahe tu, ne iɓaliliye wasalia hari mwawo. 16 Dunia ya watru yakoja Yerusalemu ulawa hari mwa yamalago madjirani, wakov̄inga wawaɗe na watru wakotaãɓishiwa na madjini ya peu, na piyawo wakozihiriwa. Mav̄ingizi-Risala yasutreswa na watru waɓole 17 Ɓas, uMuɓole wa yaMatolezi-Masadaka|Mutolezi-Masadaka na piya wao waka v̄umoja na waye, yaãni, watru wa ishama ya Masadukayo, wahimi na uwivu wawo, 18 wandre wasiki yaMav̄ingizi-Risala, wawatria shiv̄ani. 19 Ɓadi uku, malayika ya Mola iɓua yimilongo ya ishiv̄a, iwatowo, amwesa iwaambia: 20 «Namwendre mwahime moni na iNyumba Ndzitwaharifu, mujudze umati piya zihaɓari za uhayati uwo.» 21 Ɓaanda wakia trongo zile, asuɓuhi ya handra wangia moni na iNyumba Ndzitwaharifu|Nyumba Ndzitwaharifu, wakosomedza. Ɓas, uMuɓole wa yaMatolezi-Masadaka na wale waka v̄umoja na waye uja yawo, wahiri uMungulidzano wa Waɓole na piya uwatru waɓole wa Israila, amwesa wav̄eleha watru wandre warenge Mav̄ingizi-Risala yale shiv̄ani. 22 Na v̄ale wakati yamagogezi yawaswili shiv̄ani, kawawapara. Waregea, wandre wajudza: 23 «Ripara amba ishiv̄a iɓalwa ha uzuri, na yamagogezi yaka hazahaza mulongoju. Ɓadi uɓua yatru umulongo, karapara ata mutru moni.» 24 Ukia yawo trongo zile, shitswa wa yamagogezi ya iNyumba Ndzitwaharifu na yaMatolezi Maɓole ya Masadaka|Mutolezi-Masadaka waremwa na ushangavu na wizo, ata wakodzisana amba umwiso wazo utsoka jeje. 25 Sa ile v̄uja mutru, aja awaambia: «Watru wale mwaka mwawatria shiv̄ani, wa moni na iNyumba Ndzitwaharifu, wasusomedza idjama.» 26 Ɓas, shitswa wa yamagogezi na watru wahe wandre wawarenge, wala tsi ha fidjo, mana wakoria idunia isuje yawaangamidza ha mawe. 27 Ɓaanda wawatoa hule, wawav̄ingi mbeli za uMungulidzano wa Waɓole|Mungulidzano wa Waɓole. Amwesa uMuɓole wa yaMatolezi-Masadaka akowatafiti 28 ha urongoa: «Rimuɓalidzani ha kusudi wanyu usomedza ha lidzina lilo, na tsiyo mujadza iYerusalemu na misomo yanyu yiyo, amwesa musutsaha muritrikise lidjukuma la idamu ya umutru uwo!» 29 Sa ile Monye na yaMav̄ingizi-Risala wanyahe wadjiɓu: «Irilazimu rimutuĩ Mungu rahana uwanadamu! 30 Mungu wa wadzaɗe watru amuregeza hayi Insa, ule mwamuula ha umurungiha hari mwa muri|muri wa pawa. 31 Mungu amuhedza humeni hahe ake ɗe uMushangirizi amma uMuhuyifu, ile av̄e iIsraila indzia ya uendra toɓa, na umuswamaha wa yamadhambi. 32 Wasi ra mazahidi wa zitrongo izo, v̄umoja na iRoho Ndzitwaharifu Mungu aiv̄a wao wamutuĩo.» 33 Ukia yawo marongozi yale, watru wale watukiwa ha kusudi, ata wakotsaha wawaule. 34 Ɓadi mutru wa ishama ya Mafarisayo akohiriwa Djamalayilu, fundi wa iSharia akostehiwa na piya uwatru, ahimi hari-hari mwa uMungulidzano wa Waɓole ule, aãmurisha yaMav̄ingizi-Risala yale yatolwe raɓuzi. 35 Amwesa awaambia: «He Maisraila, namufahamu na itrongo mutsahao muifanyiye watru wao. 36 Mana, nyuma oho mwanapav̄i, Teudasu aka aja, akodzirendra mutru, ata watru wapara aruɓamiya jauleni wakomuɗunga. Ɓadi aulawa, na piya wale wakomuɗunga watsambadziwa, ata kav̄waɓaki itsokao yotsi. 37 Ɓaanda ya waye, wakati v̄wakofanyiwa ihisaɓu ya uwakazi, v̄uja mutru wa shi Galilaya akohiriwa Yudasi. Avuru dunia ya watru imuɗunge. Ɓas waye wajau afu, na piya wao wakomuɗunga, watsambadziwa. 38 Av̄asav̄anu nisumuambiani, namuɓauhe watru wao, namuwalishe tu; mana neka mpango wawo uwo, au ãmali yawo iyo, ilawa ha wanadamu, itsoangamia. 39 Ɓadi neka ila ha Mungu, kamutsoshindra mwaizia. Ɓas namudzitahadhari mwasuje mwadzipara amba musuwana kinyume na Mungu.» 40 Waɗungishia marongozi yahe yale, amwesa wahiri yaMav̄ingizi-Risala yale, wawareme zengwe ha kusudi, wawaɓalidza wasulaguwe ha lidzina la Insa, amwesa wawajeledza. 41 yaMav̄ingizi-Risala yale yalawa hari mwa uMungulidzano wa Waɓole, wafurahi ha iv̄o waonehana amba wastahiki warendrwe mbovu ha siɓaɓu ya lidzina la Insa. 42 Na kula suku, rangu moni na iNyumba Ndzitwaharifu ata malagoni, kawakozia usomedza na ujudza iHaɓari Ndjema amba Insa ɗe Mutsahuliwa. |
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Wycliffe Bible Translators, Inc.