MAV̄INGIZI-RISALA 10 - Ha`bari Ndjema ya I MaoreHadisi ya Monye na Korneliyus 1 Kaisariya v̄uka mutru akohiriwa Korneliyus, aka dhwamana wa fungu la madjeshi miya lakohiriwa Fungu la Italiya. 2 Aka mutru mutuĩvu akoria Mungu, waye na piya muraɓa wahe. Akotoa zaka nyengi ha wanadamu tsiju v̄ale na umia Mungu ha dahari. 3 V̄uka suku, mukaɓala wa sa ya shendra za jio, aono dhwahiri hari mwa nida malayika ya Mungu yakongia hahe, amwesa imuambia: «Korneliyus!» 4 Amureme matso, amwesa ha zifaza zamungilia, adzisa: «Iyo trongo trini Mwalangu?» iMalayika ile imudjiɓu: «Mamilio yaho na zizaka zaho wazitoa zimuwaswilia Mungu, amwesa zirendreha mauri tarehi mbeli zahe. 5 V̄av̄o v̄eleha watru wandre Yopa, wandre wamurenge Simoni ahiriwao tsena Monye. 6 Asuketsi ha mutru murengeledza-ngwezi ahiriwao Simoni, na inyumba yahe ya wangoni na iɓahari.» 7 Wakati imalayika ile yakolagua na waye yalawa yandra dzayo, Korneliyus ahiri waili hari mwa warumizi wahe, na djeshi moja mutuĩvu hari mwa wao wakomurumishia waye yahe. 8 Awaeledza piya zile zahidjiri, amwesa awav̄eleha Yopa. 9 iSuku yaɗunga, wakati raha watru wale waka ndziani ata wakokuruɓia liɗago, Monye ahea ɓanaraju mukaɓala wa sa ya sita ya mutsana ha ufanya mamilio. 10 Sa ile aremwa na ndza, akotsaha aɗye. Wakati watru wakopiha shahula, v̄umushukia nida. 11 Aono uwingu uɓuha, na shitru mauri dara ɓole lafungwa hari mwa zikonyo izo nne lakoshukidziwa v̄otsi. 12 Moni mwalo v̄uka piya zinyama za shiv̄andreju mwa tsi, rangu zendza mindru minne, ata zile zirambao, iv̄o na zinyunyi za hawani. 13 Sa ile v̄umujilia ji limuambia: «Hima Monye, tsindza, uɗye.» 14 Ɓadi Monye arongoa: «Ata hata Mwalangu, mana tsaparoɗya shitru ilio haramu au nagisi.» 15 Ha mara ya v̄ili tsena liji lile limuambia: «Izo Mungu azitwaharisha, usuzione nagisi.» 16 Trongo ile irendreha ata mara traru, amwesa sa ɗe wiyo ile, ishitru ihedzewa mbinguni. 17 Wakati ule Monye aɓaki hari mwa ushangavu wa imana ya inida ile aiona. Na v̄ale watru wale wav̄elehwa na Korneliyus wadzisa v̄ahanu inyumba ya Simoni yaka. Uwaswili yawo mulongoju, 18 wahiri pare wajuwe neka v̄ale ɗe v̄ahanu Simoni ahiriwao tsena Monye aketsio. 19 V̄ale raha Monye akofikiri trongo ya inida ile, na iRoho imuambia: «V̄wa watru wararu tsawo wasuhuzunguha. 20 Hima ushuke, uwaɗunge ɓila udzizia, mana wami ɗe nawav̄eleha.» 21 Ɓas, Monye ashuku, aambia watru wale: «Tsami, wami ɗe mutru mumuzunguhao. Trongo trini ɗe yamujisani hunu?» 22 Wamudjiɓu: «Dhwamana wa djeshi ahiriwao Korneliyus, mutru mutuĩvu ariao Mungu, amwesa arongolwao ha uwema na piya udjama wa yaMayahudi, aambilwa na malayika ndzitwaharifu ahuhire hahe, pare akiye marongozi yaho.» 23 Ɓas, Monye awakariɓisa ɗagoni, awaladza. Ata isuku ya v̄ili ahimi, awaɗungu. Na v̄wa wasalia mengoni mwa wananya wa shi uaminifu wa Yopa wamuɗungu. 24 Uwaswili yawo isuku yaɗunga Kaisariya, Korneliyus akowalindra, na waye aka angulidza udjama wahe na wandzani wa roho wahe. 25 Wakati Monye angia, Korneliyus aja amupara, amuendrelea mindru tsini ha umusudjudia. 26 Ɓadi Monye amumidzi na umuambia: «Hima, wami wajau mwanadamu.» 27 Monye andre na uhadisi na waye, ata ungia yahe, apara amba watru wengi wangulidzana. 28 Sa ile awaambia: «Saɓu musujua amba kayalazimu Muyahudi utsangana na mutru wangina, au angiye hahe. Ɓadi Mungu anionesa amba kayalazimu urenga mutru atsokao yotsi amba haramu au nagisi. 29 Iyo ɗe imana tsaona ndziro wami uja iv̄o mwanihira. Ɓasi nisumudzisani, munihiri ha siɓaɓu trini?» 30 Korneliyus adjiɓu: «V̄wa suku traru, tsika hangu nakoswali sa ya shendra ya jio, mauri ɗe av̄asa. Ɓas, v̄unijilia mutru apindra nguo zakov̄ev̄ena, aniambia: 31 ‹Korneliyus, Mungu atakaɓadhi mamilio yaho, na zizaka zaho wazitoa zirendreha mauri tarehi mbeli zahe. 32 Ɓasi v̄eleha watru Yopa wandre wamurenge Simoni ahiriwao tsena Monye. Asuketsi ha Simoni, murengeledza-ngwezi aketsio wangoni mwa iɓahari.› 33 Sa ile kamwe tsihuv̄eleshea watru waje wahuhire, na ufanya fetre iv̄o waja. Ɓasi av̄asav̄anu tsasi, piyasi ra v̄anu mbeli za Mungu, ile rivulishiye piya zizo Mola ahuãmurishazo uriambiye.» 34 Ɓas, Monye arenge umurongo, arongoa: «Ha kweli, tsifahamu amba Mungu katsahua sura. 35 Ɓadi hari mwa piya zinishani, uwo amuriao tsena afanyao izo azitsahao, ukuɓalishiha haheju. 36 Av̄eleha Urongozi wahe ha yaMaisraila|Maisraila, ha uwajudza iamani ha ndzia ya Insa-Kristi, alio ɗe Raɓi wa piya uwanadamu. 37 Musujua izo zav̄ira hari mwa piya iYudeya, ha uandrisa rangu Galilaya ɓaanda ya umuɓaĩsho|uɓaĩsha wajudziwa na Yahaya|Yahaya Muɓaĩshizi. 38 Musujua namuna Mungu amutsahua Insa wa Nazareti na umuenedza iRoho Ndzitwaharifu na ushindzi, na namuna akwendra ha urendra ndjema na uzihira piya wao waka watawaliwa na Iɓilisa, mana Mungu aka na waye. 39 Ra mazahidi wa piya trongo azifanya hari mwa itsi ya yaMayahudi|Mayahudi na iYerusalemu. Waye alio amba aulawa ha urungihwa hari mwa muri, 40 ɓadi Mungu amuregeza hayi isuku ya raru, amwesa amuv̄a av̄enuhe, 41 tsi ha watru piya, ɓadi ha yamazahidi yatsahulwa na Mungu rangu kaɓula, ne ɗe wasi raɗya na unwa v̄umoja na waye ɓaanda aregea hayi ulawa hari mwa uufa. 42 Na waye Insa ariãmurisha ritrangaze ha umati na ulawa shahidi amba waye ɗe ahetsiwa na Mungu ake hakimu wa wao walio hayi na uwafu. 43 Piya yimitrume wasumulawia ushahidi amba mutru yotsi amuaminio, asupara ha lidzina lahe swamaha la yamadhambi.» 44 Raha Monye akolagua, na iRoho Ndzitwaharifu ishukia piya wale wakovulishia ihutuɓa. 45 Piya maaminifu watahiriwa waka waɗungana na Monye washanga amba ineema ya iRoho Ndzitwaharifu ienedzewa ata ha wale wa nishani zangina. 46 Mana wakowakia iv̄o wakolagua luha tsi zawo na utukuza uɓole wa Mungu. Sa ile Monye arongoa: 47 «Hali v̄wa mutru atsojuao aɓalidze watru wadjaãliwa iRoho Ndzitwaharifu mauri ɗe wasi wasuɓaĩshiwe ha maji?» 48 Amwesa aãmurisha waɓaĩshiwe ha lidzina la Raɓi Insa-Kristi. Ɓas, wamumia aɓaki tsena wana suku na wao. |
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Wycliffe Bible Translators, Inc.