Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

MATIYO 14 - Ha`bari Ndjema ya I Maore


Wafati wa Yahaya Muɓaĩshizi
( Mar 6:14-29 ; Luk 9:7-9 )

1 Wakati uwo, Hirudu djukuma wa iGalilaya, akia haɓari zamuhusu Insa,

2 ɓas aambia watru wahe: «Uwo ɗe Yahaya Muɓaĩshizi. Aregezewa hayi ulawa ha uwafu, iyo ɗe imana afanyao midjuza.»

3 Hirudu aka aãmurisha amba Yahaya aziwe, afungwe, amwesa atrilwe shiv̄ani ha siɓaɓu ya Hirudiyati, mutrumushe wa mwananyahe Filiɓusa,

4 mana Yahaya aka amurudi na itrongo ya waye urenga mutrumushe wa mwananyahe mutruɓaɓa ule.

5 Hirudu akotsaha amuule, ɓadi akoria idunia, mana yakomurenga Yahaya amba mutrume.

6 Ɓadi isuku ya unahanizi wa mudzalio wa Hirudu, mwana mutrumushe wa Hirudiyati akozina mbeli za wadjeni waka v̄ale, amujiv̄ia Hirudu,

7 ata amulav̄ia amba atsomuv̄a yotsi atsoitsahao.

8 Ha uɗunga masariɓu ya mayahe, amuambia: «Niv̄e v̄anu ishitswa ya Yahaya Muɓaĩshizi hari mwa shiya.»

9 V̄ale mufalume aremwa na huzuni, ɓadi ha siɓaɓu ya mulav̄io wahe mbeli za wadjeni wale, aãmurisha av̄olweyo.

10 Ɓas, av̄eleha mutru amupuwe Yahaya ishitswa shiv̄ani.

11 Shitswa yahe iv̄ingwa hari mwa shiya, iv̄olwa mwana mutrumushe ule, amuv̄ingiayo mayahe.

12 Ɓas, maswihaɓa ya Yahaya yaja, yarenge imaiti, wandre waidzihi, amwesa wandre wamuambiazo Insa.


Insa asulisa dunia ya watru yazidi alifu tsano
( Mar 6:30-44 ; Luk 9:10-17 ; Yuh 6:1-14 )

13 Ukia yahe haɓari ile, Insa alawa v̄ale ha djahazi, adzivuru mukaɓala watengeha. Ɓadi idunia uijua yayo, walawa malagoni, wamuɗungu ha mindru.

14 Wakati Insa ashuka djahazini v̄ale ata aona idunia ile, aremwa na poreho nayo, amwesa azihira wawaɗe wawo.

15 Mahariɓi yamozinga, yamaswihaɓa yaja yamupara, yamuambia: «Mukaɓala unu padza, na wakati wendre. Ambia watru wandre malagoni, wadzitsashiye zahula.»

16 Insa awadjiɓu: «Ata tsi paka wandre dzawo; namuwav̄e wanyu zahula waɗye.»

17 Ɓadi wamuambia: «Karisina v̄anu neka tsi madipe matsano na fi mbili.»

18 Insa awaambia: «Namuniv̄ingiyezo.»

19 Ɓas, aambia watru wale waketsi kunuju v̄ale, arenge yamadipe matsano na fi mbili zile, adzua yamatso mbinguni, azisopelea; amwesa akutrua yamadipe, av̄awo yamaswihaɓa waanyisiye piya idunia ile.

20 Piyawo waɗyi, ata wakura. Magudru yaka yaɓaki yaangulidziwa, ata wajadza mahanga kumi na maili.

21 Watru wakoɗya v̄ale waka mukaɓala wa alifu tsano, ɓila uhisaɓu watrumama na wanatsa.


Insa asendra hari mwa maji
( Mar 6:45-52 ; Yuh 6:15-21 )

22 Ɓaanda ya v̄ale kamwe, Insa aãmurisha yamaswihaɓa yapashiye lidjahazi, wamukiliye mbeli washiye lidzia, na waye av̄elehe idunia malagoni hawo.

23 Amohisa uwav̄eleha, ahea mulimani weke ile afanye mamilio. Ata uku wamongia, aka v̄ale raha, weke.

24 V̄ale lidjahazi lika liɓaushia ishiv̄andre ya tsi pandza dzengi; lakoremwa na maluja, mana ipev̄o ika kinyume.

25 Kariɓu na alifadjiri, Insa andre awapara ha ugaɗa hari mwa yamaji.

26 Wakati maswihaɓa yamuona amba asendra hari mwa yamaji, washanga, ata wakorongoa: «Ule mufu!» Na ha zifaza zawo, wakolatsa keme.

27 Ɓadi v̄ale kamwe Insa awaambia: «Namutruliye! Unu ɗe wami, musuriye!»

28 Ɓas Monye amuambia: «Raɓi, neka kweli ɗe wawe, ãmurisha nije nihupare ha uendra hari mwa yamaji.»

29 Insa amuambia: «Ko ɓasi!» Sa ile Monye alawa djahazini v̄ale, andre ha ugaɗa yamaji amupare Insa.

30 Ɓadi uona yahe amba ipev̄o ikana nguvu, angia faza. Na ɓaanda akoandrisa urora, alatsa keme ha urongoa: «Raɓi, nidiriki!»

31 Sa ile kamwe Insa av̄eleha umuhono amusiki, amwesa amuambia: «He wawe mwendza uaminifu mushashi. Manatrini wangia taradudu?»

32 Na sa wangia moni na lidjahazi, pev̄o ilala.

33 Wale waka moni na lidjahazi wamunyamisia na urongoa: «Kweli, wawe ɗe uMwana wa Mungu.»


Insa asuzihira wawaɗe mukaɓala wa Djanisarata
( Mar 6:53-56 )

34 Ɓaanda wavuka lidzia, wapahua hari mwa liɓavu la Djanisarata|Dzia la Maji la Djanisarata.

35 Watru wa mura ule umujua yawo Insa, wav̄eleha haɓari hari mwa piya mikaɓala yile; ɓas, av̄ingiwa piya wawaɗe.

36 Wamumia ruhusa waɓambe ɗe itsa ya nguo yahe tu ɓasi; na piya wao waiɓamba, wav̄ono.

© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan