MARKUSI 15 - Ha`bari Ndjema ya I MaoreInsa mbeli za Ɓilatusa ( Mat 27:1-2 ; 27:11-14 ; Luk 23:1-5 ; Yuh 18:28-38 ) 1 Asuɓuhi ya handra yaMatolezi Maɓole ya Masadaka|Mutolezi-Masadaka wangulidzana v̄umoja na uwatru waɓole, yaMafundi ya Sharia, na piya uMungulidzano wa Waɓole|Mungulidzano wa Waɓole, ile walane shuwara. Ɓaanda wamufunga Insa, wamuv̄ingi, wamuv̄eleha ha Ɓilatusa. 2 Sa ile Ɓilatusa amudzisa: «Wawe ɗe uMufalume wa yaMayahudi?» Insa amudjiɓu: «Wawe ɗe wairongoa.» 3 Na v̄ale yaMatolezi Maɓole ya Masadaka yakomusingidza na trongo nyengi. 4 Ɓas, Ɓilatusa amudzisa tsena: «Kusudjiɓu ata shitru? Vulishia trongo zizo ha uwengi wahusingidzao nazo.» 5 Ɓadi Insa kadjiɓu tsena ata shitru, trongo yakomushangidza Ɓilatusa. Insa asuhukumulwa aulawe ( Mat 27:15-26 ; Luk 23:13-25 ; Yuh 18:39-40 ; 19:1-16 ) 6 Kula wakati wa musherehio wa uMutupio, Ɓilatusa akojeledza mufungwa moja, ule watru wakomutsaha. 7 Na shiv̄ani v̄ale, v̄uka mutru akohiriwa Ɓaraɓasi alio amba v̄umoja na wanyahe wakaidi, waka waulu mutru wakati wa mutsutsuho. 8 Ɓas, dunia ile ihea ha Ɓilatusa, imumia iyo akana udzevu ya uwafanyia. 9 Sa ile Ɓilatusa awadjiɓu ha suala lini: «Musutsaha nimujeledzeyeni uMufalume wa yaMayahudi?» 10 Mana akojua amba ha siɓaɓu ya uhainifu ɗe Matolezi Maɓole ya Masadaka yamuv̄eleha Insa hahe. 11 Ɓadi yaMatolezi Maɓole ya Masadaka yatsotsolea idunia pare Ɓilatusa amujeledze ɗe Ɓaraɓasi. 12 Ɓas, Ɓilatusa awadzisa raha: «V̄av̄o musutsaha nifanyiye trini unu mumuhirao amba Mufalume wa yaMayahudi?» 13 Washelemedza tsena: «Mureme mizumari hari mwa muri wa pawa!» 14 Ɓilatusa awadzisa: «Mbovu trini ɗe aifanya?» Na wao wazidi ushelemedza: «Mureme mizumari!» 15 Ha iv̄o Ɓilatusa akotsaha ajiv̄idze idunia ile, awajeledzea Ɓaraɓasi, aãmurisha Insa av̄ondrwe zengwe ha kusudi, amwesa amutoa andre aremwe mizumari hari mwa muri wa pawa. Madjeshi wasumushekedza Insa ( Mat 27:27-31 ; Yuh 19:2-3 ) 16 Ɓas, yamadjeshi yamuv̄ingi Insa moni na lipa la wakala, yaãni nyumba ihiriwao praetorium, amwesa wangulidza piya iaskari yawo. 17 Wamupindrisa nguo ya range ya muzambarau, wav̄ahasa kara la miɓa, wamutrialo shitswani. 18 Tsena waandrisa umuyezi namuna ini: «Kwezi, Mufalume wa Mayahudi!» 19 Wakomurema na mupweke shitswani, wakomutra mare, na uvundza malondro ha usudjudu mbeli zahe. 20 Wamohisa umushekedza v̄ale, wamutoa inguo ya range ya muzambarau ile, wamutria zahe nguo, amwesa wamuv̄ingi, wandre wamureme mizumari hari mwa muri wa pawa. Insa asuremwa mizumari hari mwa muri wa pawa ( Mat 27:32-44 ; Luk 23:26-43 ; Yuh 19:17-27 ) 21 Ɓas, walazimisha mutru alawa malavuni, ne ɗe Simoni wa shi Kureniya, ɓaɓahe wa Alisandrusa na Rufusa, atrike umuri wa pawa wa Insa|muri wa pawa. 22 Wamuv̄ingi Insa v̄ahanu v̄uhiriwao Golgota, yaãni V̄ahanu v̄wa Kaka la Shitswa. 23 Wakotsaha wamuv̄e maji ya zaɓiɓu yatsanganisiwa na dzia la shimea ihiriwao miru amba anwe, ɓadi kayarenga. 24 Ɓas, wamureme mizumari hari mwa muri wa pawa, amwesa waanyisiana nguo zahe ha ufanya kuria, pare wajuwe kula mutru yahe atsoirengao. 25 Ika sa ya raru ya asuɓuhi ɗe wamurema mizumari hari mwa muri wa pawa. 26 Hari mwa liɓao lakoonesa imana ata aremwa mizumari v̄uka v̄uangihwa zini: uMufalume wa yaMayahudi. 27 V̄umoja na waye v̄uremwa mizumari warav̄izi waili hari mwa miri ya pawa, moja humeni, na umoja potroni. [ 28 Ha zizo yamarongozi ya uMuangishio Mutwaharifu yanu yatsimidziha: «Aka atrilwa v̄umoja na ihisaɓu ya marendra-mbovu.»] 29 Watru wakov̄ira v̄ale wakomuruhana, na umugudzusia shitswa ha umuambia: «He, wawe ukomowao iNyumba Ndzitwaharifu, amwesa uiundre raha hari mwa suku traru, 30 dzihuyi iwawe yaho, ushuke hari mwa muri wa pawa uwo!» 31 Ɗe ha inamuna iyo wajau yaMatolezi Maɓole ya Masadaka v̄umoja na Mafundi ya Sharia wakomushekedza ha uwaambiana: «Ahuyi watru, ɓadi kasushindra adzihuyi! 32 Av̄asa ɓasi Kristi, uMufalume wa Israila, nashuke hari mwa umuri wa pawa, ile rione, tsena riamini.» Wale waka waremwa mizumari hari mwa miri ya pawa v̄umoja na waye, wakomuruhana wajau. Ufa wa Insa hari mwa muri wa pawa ( Mat 27:45-56 ; Luk 23:44-49 ; Yuh 19:28-30 ) 33 Sa ya sita yamopara, v̄ushuku shidza hari mwa piya ishiv̄andre ya tsi ata mupaka sa ya shendra. 34 Sa ya shendra ile upara yayo, Insa ashelemedza ha ji lendza nguvu: «Eloyi, Eloyi, lama saɓaktani?» Mana ya v̄av̄o: «Mwalangu, Mwalangu, manatrini waniɓauha?» 35 Ɓaãdhwi ya watru waka v̄ale, ukia yawo marongozi yale, warongoa: «Namuvulishiye, asumuhira Eliya!» 36 Moja hari mwawo alawa mbio, andre arenge famu, ailodzo na siki, airoso muri, amuv̄ayo aisondze. Amwesa arongoa: «Namulindre, riangaliye neka Eliya atsoja amushukidze v̄ale!» 37 Ɓadi Insa ɓaanda alatsa keme ɓole, akatra roho. 38 Sa ile umusutru wa iNyumba Ndzitwaharifu upasuha mav̄aru maili, rangu uju ata utsini. 39 Ɓasi dhwamana wa madjeshi yale aka maswa na Insa v̄ale, uona yahe namuna akatra roho, arongoa: «Kweli amba mutru unu aka uMwana wa Mungu!» 40 V̄uka tsena watruwashe v̄ale, wakoangalia rangu mbali. Hari mwawo v̄uka Mariama wa shi Magidala, na Mariama, mayahe wa Yakoɓu Mutiti na wa Yosesi, iv̄o na Salome. 41 Wakomuɗunga na umurumishia wakati aka Galilaya, na watruwashe wengi wangina wakomuɗunga uhea Yerusalemu. Madziho ya Insa ( Mat 27:57-61 ; Luk 23:50-56 ; Yuh 19:38-42 ) 42 Ɓaanda jua lakondrotswa isuku ya Matayarisho ile, yaãni suku kaɓula iSuku ya Uv̄umuzi|Suku ya Uv̄umuzi, 43 Yusufu wa shi Arimatiya awaswili. Aka mwanashama akostehiwa wa uMungulidzano wa Waɓole, tsena, waye wajau akolindra Utawalizi wa Mungu. Asuɓutu andre ha Ɓilatusa, amia umwili wa Insa. 44 Sa ile Ɓilatusa ashanga ukia yahe amba Insa afu kamwe. V̄ale ahiri dhwamana wa madjeshi ule, amudzisa neka Insa afu shifundra. 45 Iv̄o ajudzwa na dhwamana ule amba kweli afu, amukuɓalia Yusufu arenge imaiti. 46 Ɓas, andre anunua ɓafuta, ashukidza umwili wa Insa muriju v̄ale, auv̄ambia iɓafuta, amwesa andre autria moni na kaɓuri laka latsimbwa hari mwa mulima wa madjaɓali. Amwesa av̄ingirisa ɓwe pare aɓale umulongo wa likaɓuri. 47 Mariama wa shi Magidala na Mariama mayahe wa Yosesi wakoangalia v̄ahanu akotrilwa. |
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Wycliffe Bible Translators, Inc.