MARKUSI 10 - Ha`bari Ndjema ya I MaoreMusomo wahusu ufungua ndrolo ( Mat 19:1-12 ; Luk 16:18 ) 1 Ulawa yahe v̄ale, Insa andre hari mwa liɓavu la Yudeya, nyambo ya umuro wa Jurdani. Dunia ya watru ija ingulidzana tsena kariɓu na waye, amwesa ha uɗunga udzevu wahe, akowasomedza raha. 2 Ɓas, ɓaãdhwi ya watru wa ishama ya Mafarisayo waja ile wamudjereɓu. Wamudzisa neka iruhusiwa mutruɓaɓa afunguwe mushe wahe. 3 Awadjiɓu: «Musa amuv̄ani ãmuri trini?» 4 Wamudjiɓu: «Musa aruhusu mutru aangihe ɓarua la twalaka, iv̄o amufunguwe mushe wahe.» 5 Insa awaambia: «Ɗe ha siɓaɓu ya udziro wa roho wanyu, ɗe Musa amuv̄ani ãmuri iyo. 6 Ɓadi rangu dunia laumbwa, ‹Mungu afanya mutruɓaɓa na mutrumama.› 7 ‹Iyo ɗe imana mutruɓaɓa atsolawao ha ɓaɓahe na mayahe, ile adzifungamanise na mushe wahe, 8 na wao waili watsofanyiha mwili moja.› ‹Ɓasi ha izo, kawasi tsena waili, ɓadi wa mwili moja.› 9 Ɓas v̄av̄o, iyo Mungu aitsanganisa, mwanadamu asuitsapuwe.» 10 Wamongia tsena moni na inyumba, yamaswihaɓa yamudzisa ju la trongo ile. 11 Awadjiɓu: «Mutru amufunguao mushe wahe, andre alola wangina, uwo asufanyia dzingo wa handra ule. 12 Na tsena, neka mutrumushe alishi mume wahe, andre alolwa na wangina, v̄av̄o asufanyia dzingo.» Insa asuɓariki wanatsa ( Mat 19:13-15 ; Luk 18:15-17 ) 13 Watru wamuv̄ingia wanatsa ile awakadziye yimihono. Ɓadi maswihaɓa yahe yalagulia watru wale. 14 Uona yahe trongo ile, Insa atukiwa, awaambia: «Namulishe wanatsa wanijiliye, wala musuwaziye; mana Utawalizi wa Mungu, uwo wa watru walio mauri ɗe wao. 15 Nisumuambiani ha kweli, mutru kasukuɓali Utawalizi wa Mungu mauri mwanamutsa, katsongia ata hata moni mwawo.» 16 Amwesa awav̄ahara, awaɓariki ha uwakadzia yimihono. Hadisi ya shaɓaɓi mwendza mali akotsaha uhayati mukamilifu ( Mat 19:16-30 ; Luk 18:18-30 ) 17 Wakati Insa aka ndziani, v̄wa mutru arema mbio, aja avundzu malondro mbeli zahe, amudzisa: «Fundi mwema, trongo trini ɗe nalazimu niifanye ile nipare uhayati mukamilifu wa daima?» 18 Insa amuambia: «Manatrini unihirao mwema? Kav̄u mwema neka tsi Mungu weke. 19 Usujua ziãmuri: ‹Kutsoula, kutsozinga, kutsohiɓa, kutsolawa shahidi wa unafiki, kutsodhulumu, muhishimu ɓaɓaho na mayaho.› » 20 Ɓas, ule amudjiɓu: «Fundi, tsiɗungu piya trongo izo rangu unahirimuni hangu.» 21 Sa ile Insa amuangalia ha mahaɓa, amuambia: «V̄uhuɓakia trongo moja: endra waudze piya ulionazo, uv̄e zimasikini zifaida, v̄av̄o utsokana utadjirifu pev̄oni; amwesa uje uniɗunge!» 22 Ɓadi ukia yahe marongozi yale, mutru ule aremwa na hamu, andre dzahe ha huzuni, mana akana mali nyengi. 23 Insa aangalia maswihaɓa yahe, awaambia: «Iyo ndziro ha wao waliona utadjirifu ungia hari mwa Utawalizi wa Mungu!» 24 Ɓas, yamaswihaɓa yaremwa na ushangavu na marongozi ya Insa yale. Sa ile awaambia tsena: «Wananyangu, iyo ndziro halisi ha wao watria tama yawo hari mwa utadjiri, wao ungia moni na Utawalizi wa Mungu! 25 Iyo ndzangu zaidi ngamia uv̄ira moni na foro la sindzano, rahana tadjiri ungia hari mwa Utawalizi wa Mungu.» 26 Wakati maswihaɓa yakia marongozi yale, washanga halisi ata wakodzisana: «Ɓasi v̄av̄o, mbani ɗe atsoshindrao ahuyiwe?» 27 Insa awaangalia, amwesa arongoa: «Iyo tsi trongo mukinishiha ha uwanadamu, ɓadi tsi ha Mungu; mana trongo piya mukinishiha ha Mungu.» 28 Sa ile Monye amuambia: «Tsasi, rilishi piya trongo zatru, rihuɗungu.» 29 Insa amudjiɓu «Nisumuambiani ha kweli, mutru yotsi alisha ha siɓaɓu ya wami na iHaɓari Ndjema nyumba yahe, au wananyahe watruɓaɓa na watrumama, au mayahe, au ɓaɓahe, au wana wahe, au mazamba yahe, 30 uwo atsopara mara miya zaidi hari mwa wakati unu nyumba, wananya watruɓaɓa na watrumama, wamama, wana, na mazamba, v̄umoja na matreso, na wakati ujao meso oho, uhayati mukamilifu wa daima. 31 Tsena wengi walio wa handra, watsoka wa mwiso, na wengi walio wa mwiso, watsoka wa handra.» Insa asujudza ha mara ya raru ufa na muregeo hayi wahe ( Mat 20:17-19 ; Luk 18:31-34 ) 32 V̄ale warenge indzia ya uhea Yerusalemu, na Insa aka awakilia mbeli. Maswihaɓa yahe yaka yaremwa na ushangavu, na wale wakomuɗunga, waka hari mwa trisidzo. Ɓas, Insa arenge raha kumi na waili wale, aandrisa uwajudza izo zakoja zimuhidjiriye: 33 «Tsini risuhea Yerusalemu, v̄ahali uMwana wa Mwanadamu|Mwana wa Mwanadamu atsov̄elehwao mihononi ha Matolezi Maɓole ya Masadaka|Mutolezi-Masadaka na Mafundi ya Sharia. Watsomuhukumu aulawe, wamuv̄elehe mihononi ha watru kawamuji Mungu. 34 Watsomushekedza, wamutre mare, wamuv̄ondre ha kusudi, amwesa watsomuula. Ata v̄wamov̄ira suku traru, atsoregea hayi.» Yakoɓu na Yuhani wasumia hadja ( Mat 20:20-28 ) 35 Ɓas, Yakoɓu na Yuhani, wana wa Zuɓudu, wamujilia Insa, wamuambia: «Fundi, ratsov̄endza urifanyiye trongo ritsohutsahaoyo.» 36 Awadzisa: «Musutsaha nimufanyiyeni trini?» 37 Wamudjiɓu: «Rikuɓaliye moja aketsi humeni haho, na moja potroni haho, wamoka hari mwa utukufu waho.» 38 Ɓadi Insa awaambia: «Kamusujua itrongo muitsahao. Wanyu ushindronwa ishikombe nijao niinwe? Au muɓaĩshiwe umuɓaĩsho nijao niɓaĩshiwe?» 39 Wamudjiɓu: «Wasi ushindra.» Sa ile Insa awaambia: «Kweli amba mutsonwa ishikombe nijao niinwe, tsena mutsoɓaĩshiwa umuɓaĩsho nijao niɓaĩshiwe. 40 Ɓadi uketsi humeni au potroni hangu, iyo tsi trongo ilio djukumani hangu, ɓadi yao maɓandza ya wao watayarishiwawo.» 41 Kumi waɓaki wale ukia yawo trongo ile, waandrisa utukiwa na Yakoɓu na Yuhani. 42 Ɓas, Insa awahiri, awaambia: «Musujua amba wale waonehanao amba matawalizi hari mwa zinishani kazimuji Mungu, wao utawalia watru wawo ha nguvu, na waɓole wawo uwaonda. 43 Ɓadi hanyuju, isuke namuna iyo. Mutru yotsi atsahao ake shitswa hari mwanyu, nadzifanye murumwa wanyu, 44 na yotsi atsahao ake wa handra hari mwanyu, nadzifanye murumwa wa piya. 45 Mana uMwana wa Mwanadamu aja tsi ha urumishiwa, ɓadi ha urumishia na udzitoa fidia, ile akombowe watru wengi.» Insa asumuzihira mufa-matso Ɓartimausa ( Mat 20:29-34 ; Luk 18:35-43 ) 46 Ɓas, wawaswili Jeriko. Wakati alawa Jeriko hule na maswihaɓa yahe v̄umoja na dunia nyengi ya watru, mufa-matso ahiriwao Ɓartimausa, mwana wa Timausa, aka aketsi wangoni na indzia, akofanya akrimasikini. 47 Wakati akia amba ule ɗe Insa wa shi Nazareti, aandrisa ushelemedza: «Insa, Mwana wa Daudu, niv̄orehe!» 48 Watru wengi wakomulagulia amba aɓurihe, ɓadi akozidi ushelemedza: «Mwana wa Daudu, niv̄orehe!» 49 Sa ile Insa azia, amwesa arongoa: «Namumuhire.» Ɓas, wahiri mufa-matso ule, wamuambia: «Dzitriye ɓari! Hima, asuhuhira.» 50 Mufa-matso ule ajeledza gondra lahe, ha hafula ahimi, andre amupara Insa. 51 V̄ale Insa amudzisa: «Trongo trini ɗe utsahao nihufanyiyeyo?» Mufa-matso ule amudjiɓu: «Fundi, nitsaha nirudi nione.» 52 Ɓas, Insa amuambia: «Utsojua wendre; uaminifu waho uhuv̄onesa.» Sa na isa ile arudi aono, amuɗungu Insa ndziani hule. |
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Wycliffe Bible Translators, Inc.