Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

LUKASI 19 - Ha`bari Ndjema ya I Maore


Hadisi ya Zakayi, muliv̄isa-latete

1 Insa ɓaanda angia Jeriko, akov̄ira ha upasua liɗago.

2 Ɓas, v̄uja mutru akohiriwa Zakayi, shitswa wa yamaliv̄isa-latete, na waye aka tadjiri.

3 Akotsaha aone amba Insa ɗe uv̄i, ɓadi kakoshindra ha siɓaɓu ya idunia, mana aka mukutri.

4 Areme mbio andre mbeli, ahea uju na muri pare amuone, mana akojov̄ira v̄ale.

5 Ɓas, wakati Insa awaswili mukaɓala ule, adzua yamatso, amuambia: «Zakayi, haraka ushuke, mana ilazimu leo nike ɗagoni haho.»

6 V̄ale kamwe ha uharaka Zakayi ashuku, amukariɓisa ha furaha.

7 Watru wale uona yawo trongo ile, wakonguruma piyawo na urongoa: «Andre aketsi ha mutru muãswifu.»

8 Ɓadi Zakayi ahimi mbeli za Raɓi, amuambia: «Mutukufu, tsami nisurenga inusu ya mali zangu, niiv̄e zimasikini. Na mutru yotsi atsokao amba tsimudanganya, nitsomuregezea shitru yahe ata mara nne.»

9 Sa ile Insa amuambia: «Leo uwokovu ungia muraɓani v̄anu, ha siɓaɓu amba unu wajau shilembwe ya Iɓrahima.

10 Mana uMwana wa Mwanadamu aja azunguhe na uhuyi wao wapotea.»


Mufano wa warumizi wadhwaminishiwa mali
( Mat 25:14-30 )

11 V̄ale wakovulishia trongo zile, na Insa awatolea raha mufano, mana aka kariɓu na Yerusalemu, na watru wakofikiri amba Utawalizi wa Mungu wakoja uv̄enuhe wakati ule kamwe.

12 Ɓasi arongoa: «V̄uka mutru wa udjama mutukufu, akodzitayarisha uendra hari mwa tsi ya mbali pare andre av̄olwe ufalume, amohisa arudi.

13 Wakati ule ahiri kumi hari mwa warumizi wahe, awav̄a mapauni kumi, amwesa awaambia: ‹Namufanye ɓahazazi marike zini ata wakati nitsojao.›

14 Ɓadi watru wa itsi yahe wakomuenga; ɓas wav̄eleha watru mengoni hahe, wandre warongowe: ‹Wasi karisutsaha mutru unu aritawalia.›

15 Ɓasi uregea yahe ɓaanda av̄olwa ufalume, ahiri warumizi wale aka awav̄a zimarike, ile ajuwe ha namuna jeje kula moja aka azifayidisha.

16 Wa handra aja, arongoa: ‹Mutukufu, lipauni laho litria faida ya mapauni kumi.›

17 Amuambia: ‹Ufanya fetre, wawe murumizi mwema. Ha iv̄o waonesa uaminifu hari mwa trongo shashi, usuv̄olwa yezi hari mwa malago kumi.›

18 Wa v̄ili aja, amuambia: ‹Mutukufu, lipauni laho litria faida ya mapauni matsano.›

19 Amuambia: ‹Wawe wajau, usuv̄olwa yezi hari mwa malago matsano.›

20 Na wangina aja, arongoa: ‹Mutukufu, lipauni laho tsilini, tsika tsiligamisa moni na nguo.

21 Mana nakohuria iv̄o ilio amba wawe muhali, wawe urenga shitru kwailisha, tsena uvuna shitru kwaitaɓu.›

22 Wakati ule murumisa ule amuambia: ‹Nisuhunamua ha yamarongozi yaho yao, wawe murumizi wa peu! Wakojua amba wami mutru muhali nirengao iyo ilio amba tsailisha, tsena nivunao iyo ilio amba tsaitaɓu.

23 Ɓasi manatrini kwatria fedha yangu hari mwa djumba la marike, ile uregea yangu, naipara amba ingia faida?›

24 Amwesa aambia watru waka v̄ale: ‹Namumurengeye lipauni lilo, muv̄elo ule aliona mapauni kumi.›

25 Sa ile watru wale wamuambia: ‹Mutukufu, madza ana mapauni kumi!›

26 ‹Nisumuambiani, uwo aliona, atsov̄olwa, ɓadi uwo kasina, atsorengewa ata iyo alionayo.

27 Zaɓaki v̄anu, namuv̄inge hunu maãduwi yangu, wale kawakotsaha nawatawalia. Namuwav̄inge v̄anu, amwesa muwaangamidze mbeli zangu.› »


Insa asungia Yerusalemu na shime
( Mat 21:1-11 ; Mar 11:1-11 ; Yuh 12:12-19 )

28 Ɓaanda ahisa urongoa trongo zile, Insa akilia mbeli idunia ile, ahea Yerusalemu.

29 Wakati akuruɓia Ɓaitifadji na Ɓaitihaniya ha ukaɓili umulima uhiriwao Mulima wa Mizaituni, Insa akidza mbeli waili hari mwa maswihaɓa yahe, awaambia:

30 «Namwendre hari mwa liɗago lilio mbeli v̄av̄o; mwamongia, mutsopara mwana pundra afungwa, kaparopandrwa. Namumuɓuliye, mumuv̄inge.

31 Neka v̄wa mutru amudzisaoni: ‹Manatrini mumuɓuliao?› namumudjiɓu: ‹Raɓi asumutsaha.› »

32 Wale wav̄elehwa wandre, tsena wapara zitrongo mauri ɗe inamuna Insa aka awaambia.

33 Iv̄o wakoɓulia umwana pundra, wenyewe wawadzisa: «Manatrini muɓuliao mwana pundra uwo?»

34 Wale wadjiɓu: «Raɓi asumutsaha.»

35 Ɓas, wamuv̄ingia Insa umwana pundra, wakadza nguo zawo uju mwayo, amwesa wamuv̄ashidza Insa.

36 Hari mwa umwendro wahe ule, watru wakorenga nguo zawo na uziodza ndziani.

37 Wakati wakokuruɓia Yerusalemu amba wakoshuka ha ulawia uMulima wa Mizaituni, piya idunia ya maswihaɓa yaandrisa ufurahi na umutukuza Mungu ha ji lendza nguvu ha siɓaɓu ya piya zimidjuza waka waziona.

38 Wakorongoa: «Naɓarikishihe umufalume ajao ha lidzina la Mola! Amani mbinguni, na utukufu hari mwa maɓandza ya uju rahana uju!»

39 Ɓaãdhwi ya Mafarisayo waka moni na idunia ile wamuambia Insa: «Fundi, lagulia watru waho.»

40 Awadjiɓu: «Nisumuambiani, neka wao waɓuriha, yamawe ɗe yatsolatsao keme!»


Insa asulilia iYerusalemu

41 Wakati akokuruɓia liɗago ata aliona, Insa alililia, amwesa arongoa:

42 «Na djeli wawe wajau wakojua ileo ini zitrongo zihuv̄ingiao amani, ɓadi av̄asa zidzamisiwa yamatso yaho.

43 Mana v̄utsohujilia suku zilio amba maãduwi yaho yatsohuzingidzia na maɓundro, yahuɓaliliye na uhusonga piya yimikaɓala.

44 Watsohutseresa, wawe na uwana waho walio haho, wala kawatsolisha haho ata ɓwe moja uju na munyahe. Mana kwafahamu uwakati waka wajiliwa.»


Insa asuĩdzia maɓahazazi moni mwa iNyumba Ndzitwaharifu
( Mat 21:12-17 ; Mar 11:15-19 ; Yuh 2:13-22 )

45 Angia moni mwa iNyumba Ndzitwaharifu, aĩdzia watru wakoudza moni v̄ale,

46 awaambia: «V̄uangihwa: ‹iNyumba yangu itsoka nyumba ya mamilio›; ɓadi wanyu muifanya amba ‹gumbo la waidzi.› »

47 Akosomedza kula suku moni na iNyumba Ndzitwaharifu. Na v̄ale yaMatolezi Maɓole ya Masadaka, yaMafundi ya Sharia, na uwaɓole wa umati ule wakozunguha ndzia wamuule.

48 Ɓadi kawakojua hali ya ufanya, mana wanadamu piya wakomuvulishia na ustamiyivu muɓole.

© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.

Wycliffe Bible Translators, Inc.
Lean sinn:



Sanasan