Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kibayã 24 - SEBR SÕNGO


A Zowas le manegda wẽnd doogã

1 A Zowas sẽn waa n na n dʋ zaoorẽ t'a tara yʋʋm a yopoe. A rɩɩ naam yʋʋm pis-naas Zerizalɛɛm. A ma ra boondame tɩ Sibiya, yaa Beerseba tẽng paga.

2 Maan-kʋʋd a Zoyada vɩɩma wẽnde, a Zowas maana sẽn tat Naaba-Wẽnd yam.

3 Maan-kʋʋda sõng-a lame t'a yi kãadem ne pabg a yiibu n dog kom-dibli la kom-pugli.

4 A waa n tʋlgame n le maneg wẽnd doogã.

5 A tigsa maan-kʋʋdba la Levitsã n yeel-ba: «Kẽ-y Zɩɩda tẽnse, n dees ligd Israyɛl kamba nengẽ, n wa maneg wẽnd doogã, wala sẽn tog, yʋʋmd fãa. Maan-y tao-tao.» Levitsa yaool n ka maan yãgb ye.

6 Woto wã dĩma boola a Zoyada, bãmb kãsma, n yeele: «Bõe tɩ f pa wilg Levitsa vẽenega tɩ b wa ne yaood ninga, Zɩɩda tẽnse la Zerizalɛɛm dãmb sẽn da tog n kɩs tɩ b maneg zood kaseta sẽn da bĩngd roog ning pʋgẽ wã, wala a Moyiiz, Wẽnd sõgna, la Israyɛl kambã sẽn da naag taab n yalsã?

7 Pʋg-yoog, a Atali, ne a kamba wegmame n bas-a t'a sãame. B tol n kẽe Soaala-Wẽnd roogẽ n yiis te-sõma wã b wẽn-yooda yĩnga!»

8 Dĩma kɩtame tɩ b maan koglgo n dɩgl wẽnd dooga dignoorẽ.

9 B moona Zerizalɛɛm la Zɩɩda tẽns a taaba, tɩ b tog n wa kõo Soaala-Wẽnde, b tʋʋm-tʋmd a Moyiiz sẽn da yals yaood ning we-raoogẽ wã.

10 Taoor dãmbã la zãma wã waa ne sũ-noogo, n lob koglga pʋga b sẽn da tog n kɩs fãa.

11 B sẽn waa n na n dɩk koglgã n tɩ kɩs dĩma, ligd naaba yãeeme tɩ ligda yaa wʋsgo. Dĩma sɛb gʋlsdba sõnga taab n dɩk-a n tɩ vaage n le tall-a n wa rɩgle. B maana woto beoog-beoog fãa la b paama ligd wʋsgo.

12 Dĩma ne a Zoyada rɩka ligdã n kɩs wẽnd doog tʋʋma naaba. Tʋʋm-tʋmdba, tãn-metba, ra-wãadba sɩnga wẽnd dooga manegre. Sãaba la yõgsa me waa n sɩngame.

13 Tʋʋmda kẽnga tao tao tʋʋm-tʋmdba nugẽ. B kell n manega wẽnd doogã n paas a pãnga la a woglma ka paase, a yalma me ka teem ye.

14 B sẽn tʋm n sɛ, b lebsa dĩma la a Zoyada ligda sẽn kellã. Woto wã b paam n maana teed wẽnd dooga yĩnga: zɩ-mesdem laase, sãnem la wanzurf lagd a taaba. A Zoyada vɩɩma tõre b tõoga beoog fãa n kʋ maand wẽnd doogẽ wã.

15 A Zoyada waa n kʋʋlame. A paama yõ-woko n yaool n ki. A paama yʋʋm koabga la pis-tã.

16 B mum-a-la ne dĩm dãmba a Daviid na-tẽngẽ. La rẽ yaa a sẽn maan neer ne Israyɛl Wẽnd la b roogo.


A Zowas sɩbgre

17 A Zoyada kũum poore, Zɩɩda tãnsoaben-dãmba waa n wõgemda dĩma taoore la dĩma yaa n sak n kelga b koɛɛga.

18 Zɩɩda rãmb basa b ba rãmb Wẽnda roogo, n saad n waoogd ra-peesdi la nin-naandse. Dẽ yɩɩ wẽng sẽn yik Naaba-Wẽnd sũuri, n wa ne Zɩɩda la Zerizalɛɛm wãabo.

19 Baasgo Naaba-Wẽnd kõ-b-la norɛɛs sẽn na n sõng-b tɩ b lɛɛg n kẽ bãmba. La Soaala-Wẽnd sẽn taas b koees niynsã b zãgsa kelgre.

20 Naaba-Wẽnd waa n vẽnega maan-kʋʋd a Zoyada biiga a Zakari. A sẽn yals zãma wã taoore a yeelame: «Ad Naaba-Wẽnd sẽn sokde: ‹Bõe tɩ y namsd y mens zaalem n tõdgd Naaba-Wẽnd noore? Bãng-y tɩ yaa yãmb sẽn bas Naaba-Wẽndã la bãmb me bas yãmba.› »

21 Dẽ la b yik zabr ne-a, tɩ dĩma tol n kõ noor tɩ b lab-a ne kuga Wẽnd sɩmannẽ.

22 Dĩm a Zowas yĩma sõm ning a Zakari ba a Zoyada sẽn da maan-a. A kʋ-la a Zakari, la a sẽn waa n kiidẽ, a yeelame: «Wẽnd neeme la b na soke.»

23 Yʋʋmd sẽn vẽke, Aram dãmb kaooga tãpo ne a Zowas. B sẽn poog Zɩɩda la Zerizalɛɛm, b kooda tãnsoaben-dãmb fãa n dees b laogo n tool Damas dĩma.

24 Sã n ya sɩda tɩ Aram dãmba da waa ne neb bilfr bala, yaa sɩd me tɩ yaa neb ka tɛka la Naaba-Wẽnd ning b nugẽ. La rẽ yaa b sẽn bas Naaba-Wẽnd, b yaab rãmb Wẽndã. Yaa a yel-manesem la Aram dãmba dol a Zowas.

25 A ra gãee n bẽeda bã-toogo tɩ Aram dãmba loog n bas-a la yẽ meng sõgen-kamb n yɩk n kʋ-a, a gãag zugu, n dok b sũuri, a sẽn da kɩt tɩ b lab a Zoyada biig a Zakari yĩnga. A Zowas sẽn ki, b mum-a-la a Daviid na-tẽngẽ la pa yɩ dĩm dãmba yaadẽ ye.

26 Neb niyns sẽn naag taab n sed a kũuma yɩɩ Amonitga a Simeat biig a Zabad, n paas Moabit poak a Simrit biig a Zozabad.

27 A Zowas kamba kibare, a sẽn yaoolg neba to-to, a sẽn maneg wẽnd doogã, dẽ fãa gʋlsa dĩm dãmba vɩɩma sebrẽ. A biiga a Amaziyas n led-a a zaoorẽ.

SEBR SÕNGO © Alliance Biblique du Burkina Faso, 1998.

Bible Society of Burkina Faso
Lean sinn:



Sanasan