लूका 3 - सोरियाली नय्या नियमयहूना बपतिस्मा दिनवाला को सन्देश ( मत्ती 3:1-12 ; मरकुस 1:1-8 ; यहूना 1:19-28 ) 1 रोमी महाराजा तिबिरियुस कैसराक राज्य का पंद्रवां साल में, जब पुन्तियुस पिलातुस यहूदिया प्रदेश को राज्यपाल छ्यो। और राजा हेरोदेस गलील प्रदेशा का इलाका में राज्य करछ्यो, और उक भाई फिलिप्पुस इतूरैया और त्रखोनीतिस प्रदेश में राज्य करछया, और लिसानियास अबिलेने जिला में राज्य करून मरेछ्यो। 2 और जब हन्ना और कैफा महायाजक छ्या। उ बखत परमेश्वरो को बचन बंजर जाग में जकर्याह च्योलो यहूना का पास पुजछै। 3 और यहूना यरदन नदी का आश-पासा का सारा प्रदेश में घुम-घुम भेरन, लोगून यो बतूछ्यो कि अपून पापून भटे पश्चताप करा और तब परमेश्वर तुमार पापून माफ करोलो और बपतिस्मा ली। 4 जसो परमेश्वरो को संदेश दिनवाला यशायाह की किताब में लिखीना को छ्यो, कि उ बिरान जागान में रौलो, और लोगून धध्या-धध्याभेरन यो बतालो, कि प्रभु परमेश्वरा का उन खिन तुम तैयार हो ज्या और उन बाँटान ठीक करून जैमें भटे हो भेरन उ उनवालो छै। 5 हरेक घाटी भर दी जालि, हरेक डाँण-काँणा नीचा करि जाला, और जो टयाड़ा बाटा छन उन सीधा करि जाला और जो बाटा ऊबड-खाबड छन उन बराबर करि जालो 6 और सब लोग मुक्तिदाता को दर्शन करला, जैस परमेश्वरा का तरफ भटे मुक्ति दीन खिन भेजि रैछ। 7 जो लोग यहूना थैं बपतिस्मा लीन खिन उछ्या, यहूना उनूनथैं कुछ्यो, तुम लोग जहरीला स्यापा का नियाति दुष्ट छा! तुमोरो यो सोचून गलत छै की केवल बपतिस्मा लिनाले तुम अपून पापून खिन परमेश्वरा का द्वारा सजा पान है बच सकछा! 8 येक कारण भल काम करभेरन सबूत दी, कि तुमून ले सच्ची में पापून है पश्चताप कर है छै। और अपून-अपून मन में यो जन सोचा कि हम अब्राहमा का वंशा का छा कि हम बच ज्यूला। क्याखिनकि मैं तुमूनथैं कुछूँ कि परमेश्वर इन ढ़ुगान भटे अब्राहम खिन सन्तान पैद कर सकछो। 9 अब बात इसी छै कि परमेश्वर हरेक स जो अपून पापून है पश्चताप नै करून चानो, ऊस सजा दीन खिन बिलकुल तैयार छै। ठीक उसीकैं जसीकैं बनकाटो रूखून का जाड़ में राखिना को छै, येका कारण जो-जो रूख निको फल नै लियून, उ काटि जालो और आग में डाली जालो। 10 तब भीड़ में भटे लोगून ले यहूना थैं पुछ्छै, “तो हम परमेश्वर की सजा भटे बचुन खिन की करनू?” 11 यहूना ले जबाब दीछ, “जैका पास द्वी कुरता छन, उ जैका पास नाहातिन ऊस एक कुरता दी दे, और जैका पास भौत अनाज छै, उले इसो करा।” 12 चुंगी लीन वाला ले बपतिस्मा लीन खिन आयान, और उनूनले यहूना थैं पुछ्छै, “गुरू जी, परमेश्वरा का सजा भटे बचुन खिन हम कि करनू?” 13 और तब यहूना ले उनूनथैं क्योछ, जो चुंगी रोमी सरकार ले तुमून लीन खिन बताईना को छै, उ है ज्यादा चुंगी जन लिया। 14 और सिपाईनले ले पुछ्छै, कि “हम कि करनू? तब यहूना क्योछ, कैखिन ले उपद्रव जन करया और नै कैमें झूठ्ठो आरोप लगाया, और जतुक मजूरी तुमून मिलछी, उमें खुश रया।” 15 और जदुक लोग मसीह का जल्द उना का आश में लागिना का छ्या, उन वाँ आईना का छ्या, उन सब अपून मन में सोचून मरेछ्या, कि काँई यो यहूना मसीह त नाहतिनी, 16 तब यहूना ले उनेरि बात जाणिभेरन उन सबूनथैं क्योछ, मैं त तुमून पानि ले बपतिस्मा दी छूँ, लेकिन जो उनवालो छै, उ मैं है महान छै; मैं इसो लाकारी को ले नाहातिनू कि उको सेवक बनभेरन झुकभेरन उको जूताका खोलि सकू। मैले त तुमून पानि को बपतिस्मा दीछ, लेकिन उ तुमून पवित्र आत्मा ले बपतिस्मा द्यालो। 17 उले अपून हातून में सूप्पो ली हैछ, और उ अपूनी खेती की फसल स निकीकैं साफ करोलो, और ग्यूँका दानान अपून भखार में जामा करोलो, और भूसा स उ आग में जालो, जो कभै नै बुझनी। 18 इसीकैं यहूना भौत सी शिक्षा दीभेरन लोगून सुसमाचार सुणूनै र्योछ। हेरोदेसा का द्वारा यहूना को जेल में डालूनो ( मत्ती 3:13-17 ; मरकुस 1:9-11 ) 19 लेकिन जब यहूना ले गलील प्रदेशा का इलाका का राजा हेरोदेस जो अपून भाई फिलिप्पुस की घरवाली हेरोदियास स अपूनी घरवाली बनूना का बारिमें और उन सब बुर कामून का बारिमें जो उले करिना का छ्या, ऊस डाटछ्य। 20 यो बाता का कारण राजा हेरोदेस ले यहूना स कैदी बनाभेरन एक और अपराध कर दीछ। यीशु को बपतिस्मा ( मत्ती 3:13 , 17 ; मरकुस 1:9 , 11 ) 21 जब सब लोगून का बपतिस्मा लीन बाद यीशु ले बपतिस्मा लीभेरन प्रार्थना करून मरेछ्या, तो स्वर्ग खुल ग्यो। 22 और पवित्र आत्मा कबूतर का समान यीशु का मलि में उतर छै, और स्वर्ग भटे परमेश्वर ले क्योछ, तैं म्येरो लाड़िल च्योलो छै। मैं तैं है भौत खुश छूँ। यीशु की वंशावली ( मत्ती 1:1-17 ) 23 जब यीशु ले शिक्षा दिन शुरू करछ, उ बखत यीशु की उमर तीस साल की छी, (जसीकैं कि लोग यीशुस यूसुफ को च्योलो समझ छ्या) तो उनेरि वंशावली इसीकैं छी कि यीशु यूसुफ को च्योलो छ्यो और यूसुफ एली को च्योलो छ्यो, 24 और उ मत्तात को च्योलो छ्यो और उ लेवी को च्योलो छ्यो और उ मलकी को च्योलो छ्यो और उ यन्ना को च्योलो छ्यो और यूसुफ को च्योलो छ्यो, 25 और उ मत्तिन्याह को च्योलो छ्यो, और उ आमोस को च्योलो छ्यो, और उ नहूम को च्योलो छ्यो, और उ असत्याह को च्योलो छ्यो, और उ नोगह को च्योलो छ्यो 26 और उ मात को च्योलो छ्यो, और उ मत्तित्याह को च्योलो छ्यो, और उ शिमी को च्योलो छ्यो, और उ योसेख को च्योलो छ्यो, और उ योदाह को च्योलो छ्यो, 27 और उ यहूना को च्योलो छ्यो, और उ रेसा को च्योलो छ्यो, और उ जरूब्बाबिल को च्योलो छ्यो, और उ शालतिएल को च्योलो छ्यो, और उ उनेरि को च्योलो छ्यो, 28 और उ मलकी को च्योलो छ्यो, और उ अद्दी को च्योलो छ्यो, और उ कोसाम को च्योलो छ्यो, और उ इलमोदाम को च्योलो छ्यो, और उ एर को च्योलो छ्यो, 29 और उ यहोशू को च्योलो छ्यो, और उ एलीएजर को च्योलो छ्यो, और उ योरीम को च्योलो छ्यो, और उ मत्तात को च्योलो छ्यो, और उ लेवी को च्योलो छ्यो 30 और उ शमौन को च्योलो छ्यो, और उ यहूदा को च्योलो छ्यो, और उ यूसुफ को च्योलो छ्यो, और उ योनान को च्योलो छ्यो, और उ इलयाकीम को च्योलो छ्यो, 31 और उ मलेआह को च्योलो छ्यो, और उ मिन्नाह को च्योलो छ्यो, और उ मत्तता को च्योलो छ्यो, और उ नातान को च्योलो छ्यो, और उ दाऊद को च्योलो छ्यो 32 और उ यिशै को च्योलो छ्यो, और उ ओबेद को च्योलो छ्यो, और उ बोअज को च्योलो छ्यो, और उ सलमोन को च्योलो छ्यो, और उ नहशोन को च्योलो छ्यो 33 और उ अम्मीनादाब को च्योलो छ्यो, और उ अरनी को च्योलो छ्यो, और उ हिस्रोन को च्योलो छ्यो, और उ फिरिस को च्योलो छ्यो, और उ यहूदा को च्योलो छ्यो, 34 और उ याकूब को च्योलो छ्यो, और उ इसहाक को च्योलो छ्यो, और उ अब्राहम को च्योलो छ्यो, और तिरह को च्योलो छ्यो, और उ नाहोर को च्योलो छ्यो 35 और उ सरूग को च्योलो छ्यो, और उ रूऊ को च्योलो छ्यो, और उ फिलिग को च्योलो छ्यो, और उ एबिर को, और उ शिलह को च्योलो छ्यो, 36 और उ केनान को च्योलो छ्यो, और उ अरफक्षद को च्योलो छ्यो, और उ शेम को च्योलो छ्यो, और उ नूह को च्योलो छ्यो, और उ लिमिक को च्योलो छ्यो, 37 और उ मथूशिलह को च्योलो छ्यो, और उ हनोक को च्योलो छ्यो, और उ यिरिद को च्योलो छ्यो, और उ महललेल को च्योलो छ्यो, और उ केनान को च्योलो छ्यो, 38 और उ एनोश को च्योलो छ्यो, और उ शेत को च्योलो छ्यो, और आदम को च्योलो छ्यो, और उ परमेश्वरो को च्योलो छ्यो। |
Soriyali New Testament (सोरियाली नय्या नियम) 2020 by The Love Fellowship is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Beyond Translation