Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Josua 6 - Pijin Bible

1 Long taem ya olketa man long Jeriko i satem gudfala olketa geit long bikfala wolston blong taon ya bikos olketa fraetem ami blong Israel. No eni man save go insaet, an no eni man save go aotsaet tu.

2 Yawe hemi tok olsem long Josua, “Distaem mi putum finis Jeriko wetem paramaon sif blong hem, an olketa strongfala soldia blong taon ya long han blong yu.

3 Yu wetem olketa soldia blong yu mas maas raonem taon ya wanfala taem evri de, go-go kasem siksfala de.

4 Bae sevenfala prist nao i holem an bloum trampet fo maas go frant long olketa prist wea i karim Tambu Boks long Spesol Agrimen blong mi. Long mekseven de, bae yufala maas raonem taon ya sevenfala taem. An long taem ya, bae olketa prist ya mas gohed fo bloum trampet blong olketa.

5 Taem yufala herem dat olketa bloum olketa trampet long taem tumas, long semtaem nomoa, yufala evriwan i mas singaot bikfala. Long taem ya, bikfala wolston blong taon ya bae hemi brek an hemi foldaon nao. An evri soldia blong yu mas go stret insaet long taon ya nao.”

6 So Josua hemi kolem olketa prist fo kam tugeta, an hemi tok olsem long olketa, “Distaem, sevenfala prist long yufala hu i holem olketa trampet wea olketa wakem long hon blong sipsip, bae i maas go fastaem long olketa narawan long yufala hu i karim Tambu Boks long Spesol Agrimen blong Yawe.”

7 Nao hemi tok olsem long olketa soldia blong hem, “Distaem bae yumi maas goraonem taon ya. Haf long yufala bae i maas go fastaem long olketa prist hu i karim Tambu Boks ya an narafala haf bae i maas go bihaen long olketa ya.”

8-9 So olketa falom nao olsem wea Josua hemi talem. Fas haf long olketa soldia ya i maas go fastaem, olketa prist fo bloum trampet nao i falom go olketa soldia ya. Bihaen long olketa ya, olketa prist wea i gohed fo karim Tambu Boks ya i maas go falom olketa prist ya, an mektu haf long olketa soldia ya i falom go olketa prist ya. Taem olketa gohed fo maas go, olketa prist ya i gohed nomoa fo bloum olketa trampet.

10 Josua bin tokstrong olsem long olketa soldia, “Yufala mas no singaot, o toktok, go-go kasem taem wea bae mi talem yufala fo singaot bikfala.”

11 Nao hemi mekem olketa fo karim Tambu Boks ya an maas raonem taon ya, an hem nao fastaem fo olketa maas goraonem ples ya. Bihaen, olketa gobaek fo slip long ples wea olketa stap long hem.

12-13 Eli moning long neks de, Josua hemi getap, an hemi tekem olketa fo maas raonem taon ya moa, an olketa duim olsem wea olketa bin duim long fas de. Olketa falom sem laen wea olketa bin gohed fo falom long fas de.

14 Long mektu de, olketa goraon moa wanfala taem olsem wea olketa bin duim long fas de. Bihaen, olketa gobaek moa long ples blong olketa. An olketa gohed fo duim olsem fo siksfala de.

15 Eli moning long mekseven de, olketa getap moa fo maas raonem taon ya olsem wea olketa bin duim finis fo siksfala de ya fastaem. Bat long datfala de, olketa maas raonem taon ya sevenfala taem.

16 Taem olketa goraonem taon ya long mekseven taem finis, olketa prist i redi fo bloum olketa trampet longtaem tumas. Den Josua hemi tok olsem long olketa, “!Distaem, yufala singaot bikfala! !Yawe hemi putum finis taon ya long han blong yumi!

17 Yumi mas spoelem finis evrisamting wea hemi stap insaet long taon ya. Bae yumi mas barava bonem, mekem hemi olsem wanfala tambu ofaring go long Yawe. Disfala juri woman ya nomoa, Rehab, wetem evriwan long famili blong hem wea i stap long haos blong hem, olketa ya nao bae yumi no kilim olketa dae, bikos hemi bin haedem tufala man blong yumi.

18 !Bat yufala mas lukaot! No tekem enisamting wea hemi fitim fo yufala spoelem finis, mekem hemi olsem wanfala ofaring go long Yawe. Sapos yufala duim eni nogud samting olsem, bae Yawe hemi kilim yumi evriwan dae.

19 Evri silva an gol wetem evrisamting wea olketa wakem long bras, o aean, bae yumi no bonem olketa. Bae yumi mas putum wetem olketa narafala samting wea yumi kipim fo yusim long wosip fo Yawe.”

20 Taem Josua hemi toktok finis nomoa, olketa prist i bloum olketa trampet longtaem tumas, an evriwan i singaot bikfala fogud. An bikfala wolston long taon ya hemi brek an hemi foldaon long graon nao. Evri soldia i go insaet long taon ya, an no eniwan save stopem olketa nao. So olketa winim Jeriko long faet ya.

21 Olketa kilim dae evriwan insaet long taon ya long olketa naef fo faet. Olketa kilim dae evri man an woman, evri yanga an olo, wetem evri buluka an sipsip, an dongki.


Rehab wetem famili blong hem i no dae

22 Josua hemi tok olsem long tufala man hu i bin kam fastaem long ples ya fo luksave long hem, “Yutufala go long haos blong juri woman ya Rehab, an tekem hem kamaot wetem olketa long famili blong hem, olsem wea yutufala bin promisim hem.”

23 So tufala go insaet long haos blong woman ya, an tufala tekem hem kamaot, wetem mami an dadi blong hem, an olketa brata blong hem, wetem olketa narafala moa long famili blong hem. Olketa tekem olketa evriwan fo stap long wanfala gudfala ples kolsap long ples wea olketa Israel pipol i stap long hem.

24 Josua wetem olketa soldia blong hem i barava bonem taon ya wetem evrisamting wea hemi stap long hem. Bat evrisamting wea olketa wakem long silva an gol, wetem evrisamting wea olketa wakem long bras an aean nomoa olketa no bonem. Olketa tekem kam evrisamting ya, an putum wetem olketa narafala samting wea olketa kipim long ples wea olketa wosipim Yawe.

25 Josua hemi no kilim dae Rehab wetem evriwan long famili blong hem, bikos taem hemi sendem go tufala man blong hem fo luksave long ples ya, woman ya nao bin haedem tufala fo sevem laef blong tufala. (Olketa long laen blong woman ya i stap yet long Israel ka-kam kasem tude.)

26 Long datfala taem, Josua hemi mekem wanfala strong woning olsem long nem blong Yawe, “Sapos eniwan hemi traem fo wakem moa taon long Jeriko, bae Yawe hemi mekem trabol fo kasem hem. Taem hemi mekem moa faondesin blong wolston, fasbon pikinini blong hem bae hemi dae. An taem hemi finisim geit long wolston, lasbon pikinini blong hem bae hemi dae.”

27 Nius abaotem olketa bikfala samting ya hemi mekem Josua fo garem biknem evriwea long Kenan. An Yawe hemi stap wetem hem olowe.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan