Jeremaea 48 - Pijin BibleMesij blong Yawe abaotem Moab 1 Yawe hu hemi garem evri paoa an hu hemi God blong Israel, hemi tok olsem abaotem olketa pipol blong Moab, “!Sore tumas long taon long Nebo! Bae hemi kamap nogud fogud. Taon long Kiriataem tu bae enemi hemi winim hem, an brekemdaon strongfala sefples blong hem fo haed, mekem olketa pipol blong hem i sem tumas. 2 Bae no eniwan hemi mekhae moa long kantri long Moab. Long biktaon long Hesbon bae olketa mekem ravis plan fo spoelem hem. Bae olketa tok olsem, ‘Olketa. !Yumi mas barava finisim datfala kantri nao!’ An yufala pipol blong Madmen bae yufala i stap kuaet nomoa olsem man dae, bikos disfala naef fo faet bae hemi aftarem yufala. 3 Lisin kam long noes from taon long Horonaem. Bae olketa singaot bikfala olsem, ‘!Bikfala trabol hemi kasem yumi finis! !Olketa brekemdaon evrisamting long datfala taon, an bae yumi dae!’ 4 “Kantri long Moab bae hemi kamap nogud tumas, an bae olketa pikinini i kraeaot bikfala. 5 Taem olketa pipol i wakabaot go antap long Luhit, bae i gohed fo krae. An taem olketa pipol i godaon long Horonaem, bae olketa singaot bikfala fo help. 6 Olketa tok olsem, ‘!Ranawei! Yumi mas ran kuiktaem, nogud yumi dae. Yumi mas stap laef nomoa olsem smolfala tri long drae eria.’ 7 “Olketa pipol blong Moab. Oltaem nomoa yufala gohed fo trastem strong blong yufala an olketa risis blong yufala. Bat bae olketa no save helpem yufala. Olketa enemi bae i winim yufala, an fosim yufala fo lusim lan blong yufala. An bae olketa tekem tu kaving god Kemos, wetem olketa prist an olketa bikman blong hem. 8 Bae olketa enemi kam spoelem olketa taon blong yufala, an bae evriwan ya bae olketa kamap nogud. Olketa graon insaet long vali an olketa graon antap long hil, bae olketa enemi ya i spoelem evriwan, barava olsem mi Yawe bin talem olketa. 9 Hemi gud sapos Moab hemi garem wing, mekem hemi save flae go fo ranawe. Bae hemi kamap olsem drae eria, wea no eniwan nao save stap long hem. 10 “!Letem trabol hemi kasem man hu hemi no wakahad fo duim waka blong Yawe! !Letem trabol hemi kasem man hu hemi les fo yusim naef blong hem fo faet!” 11 Yawe hemi gohed fo tok olsem, “Oltaem olketa pipol blong Moab bin gohed fo stap gud nomoa, an no eni enemi bin fosim olketa fo lusim lan blong olketa fo go long narafala kantri. Kantri ya hemi barava olsem waen wea olketa no bin kapsaetem long narafala botol fo klinim waen ya, mekem olketa ravis gohed fo stap insaet long hem. Test an smel blong hem no save kamap gud. 12 Taem bae hemi kolsap kam wea bae mi sendem olketa enemi fo spoelem Moab, olsem man hemi kapsaetem waen long graon, nao hemi pisisim olketa botol. 13 Bae olketa sem tumas from disfala god blong olketa Kemos, barava olsem olketa pipol blong Israel bin sem tumas from laea god blong Betel wea olketa bin trastem. 14 “Olketa pipol blong Moab. ?Waswe nao yufala gohed fo tok olsem, ‘Mifala strongman fo faet, an mifala soldia wea mifala no save fraet’? 15 Moab wetem olketa taon blong hem, olketa enemi ya bae i kam spoelem olketa finis, an olketa nambawan yang man bae i dae evriwan.” Hem nao mesij blong King wea nem blong hem nao Yawe hu hemi garem evri paoa. 16 “Hemi no longtaem, bae bikfala trabol hemi kam kasem Moab. Kuiktaem nomoa, bae olketa enemi i kam fo spoelem olketa. 17 Olketa pipol long kantri raonem Moab hu i savegud long biknem blong hem, yufala mas sore an krae long hem. Hemi gud fo yufala gohed fo tok olsem, ‘!Bikfala paoa blong hem fo rul hemi foldaon finis! !Biknem blong hem hemi finis nao!’ 18 “Yufala pipol blong taon long Dibon. Yufala kamdaon from olketa hae ples blong yufala, mekem yufala sidaon long graon bikos olketa enemi bae mekful long yufala. Olketa enemi hu hemi spoelem Moab, bae i go antap fo kasem taon blong yufala, an spoelem strongfala wolston raonem hem. 19 “Yufala pipol blong taon long Aroa. Yufala go stanap long rod, an weit nomoa. Olketa hu i gohed fo ranawe, yufala mas askem olketa olsem, ‘!Ei! ?Wanem nao hemi kasem yufala?’ 20 Nao olketa tok olsem, ‘!O, Moab hemi foldaon finis! !Yumi sem fogud! !Yumi mas sore an krae bikfala! !Yumi mas go long Anon Riva fo talemaot dat olketa enemi i spoelem Moab finis!’” 21 “Olketa taon blong Moab, wea i long bikfala flat eria antap long olketa maonten, bae mi panisim olketa. Olketa taon ya nao i Holon, an Jasa, an Mefaat, 22 an Dibon, an Nebo, an Bet-Diblataem, 23 an Kiriataem, an Bet-Gamul, an Bet-Meon, 24 an Keriot an Bosra, wetem evri narafala taon blong Moab tu, nomata hemi stap farawe o kolsap. 25 Moab hemi no garem paoa moa, an strong blong hem hemi finis nao.” Hem nao mesij blong Yawe. 26 Yawe hemi gohed fo tok olsem, “Moab hemi mekhae long hem seleva moa winim mi Yawe. So bae hemi mas kamap olsem hemi fuldrang, mekem evriwan i mekful long hem. Bae hemi filnogud tumas olsem spakmasta wea hemi toraot an foldaon long vomet ya, mekem evriwan hemi mekfan long hem. 27 Olketa pipol blong Moab. Ating yufala fogetem finis wea bifoa, yufala bin gohed fo mekfan long olketa blong Israel. Ya, yufala bin gohed fo toknogud long olketa, olsem pipol i toknogud long wanfala man fo stil. 28 “Yufala hu i stap yet long Moab, yufala mas lusim olketa taon blong yufala. Yufala mas go mekem ples fo stap long hem insaet long olketa bikfala ston long saet long olketa hil, olsem smol bed hemi gohed fo mekem nest blong hem insaet long kev. 29 “Evriwan save dat Moab hemi praod tumas. Oltaem hemi gohed fo bikhed tumas, an hemi gohed fo tinghae long hem seleva. 30 Mi savegud dat hemi toktok praod tumas, an hemi gohed fo bikmaos no. Bat bae praod blong hem hemi no save helpem hem. 31 From samting ya, mi sore long Moab. Bae mi krae fo olketa blong taon long Kia-Heres. 32 Bae mi sore an krae moa fo olketa blong taon long Sibma, winim mi bin krae fo olketa blong taon long Jasa long Amon. Sibma, hemi wanfala gudfala taon wea hemi olsem bikfala grep tri wea olketa branis blong hem i grou longfala tumas, wea samfala go akros long Ded Si, an samfala go-go kasem Jasa. Bat olketa enemi i kam spoelem olketa gaden an olketa grep tri blong yufala, mekem yufala no save tekemaot eni kaikai long hem. 33 Olketa gaden an frut tri blong Moab i nambawan, bat no eniwan hemi stap moa long hem hu hemi save singaot fo hapi. Mi mekem finis wea no eniwan save wakem waen. No eniwan nao hemi stap fo singsing long taem olketa waka. Pipol i singaot bikfala, bat i no fo hapi. 34 “Noes long bikfala krae blong olketa, pipol long Hesbon, an long Eleale, an long Jahas i save herem. An olketa pipol long Soa, an long Horonaem, an long Eglat-Selisia, olketa tu save herem. An smolfala riva long Nimrim tu, bae hemi kamap barava drae. 35 Bae mi mekem wea olketa long Moab mas stop fo no mekem moa eni sakrifaes long hae ples o bonem moa insens fo mekem wosip blong olketa god ya blong olketa.” Hem nao mesij blong Yawe. 36 “Long haat blong mi nao, mi barava sore tumas long Moab, olsem man hu hemi bloum bambu fo mekem nomoa saon blong sore an krae. Ya, mi sore long olketa long taon long Kia-Heres, bikos olketa risis blong olketa i lus finis. 37 Olketa resarem hed an sevem nao olketa biad blong olketa. Olketa katem han, an gohed fo werem olketa ravis kaleko fo somaot dat olketa sore an krae. 38 Olobaot long kantri ya, long olketa haos an long olketa open ples, olketa gohed fo krae nomoa, bikos mi spoelem Moab, olsem pot wea no eniwan hemi laekem moa, so olketa brekem long pisis. 39 !Moab hemi kamap nogud tumas! !Lisin kam long bikfala krae blong olketa! !Hemi sem tumas! Evriwan hemi mekfan long hem, an taem pipol i tingim wanem nao bin kasem olketa, olketa seke fogud.” Hem nao mesij blong Yawe. 40 “!Lukim kam! Olketa enemi bae i kam kuiktaem agensim Moab, olsem bikfala igol hemi flae kamdaon kuiktaem nomoa fo holem kaikai. 41 Bae olketa ya i winim olketa taon an olketa strongfala sefples fo haed blong yufala. Long datfala de, olketa soldia blong Moab bae i fraet tumas, olsem woman wea taem fo bonem pikinini hemi kolsap kam. 42 Bae olketa spoelem Moab finis, bikos olketa gohed fo agensim mi Yawe. 43 !Yufala pipol blong Moab! Olketa trap wetem plande samting fo mekem yufala fraet hemi stap frant long yufala nao. 44 Pipol wea i laek fo ranawe from olketa samting ya fo fraet long hem, bae i foldaon long hol. An pipol wea i laek fo ranawe from trap ya, bae i fas long hem. Ya, mi makem taem ya finis wea bae mi panisim Moab nogud.” Hem nao mesij blong Yawe. 45 “Olketa hu i trae fo ranawe go fo haed long taon long Hesbon, bae i wikdaon tumas, bikos long datfala taon, haos blong King Sihon hemi bone long faea wetem olketa narafala haos long hem. An bae faea ya hemi kamaot fo bonem evriples long disfala kantri wea hemi blong olketa pipol hu i bin gohed fo bikmaos no. 46 !Sore tumas long yufala blong Moab! Olketa spoelem finis yufala hu i wosipim god Kemos. Olketa enemi i fosim olketa san an olketa dota blong yufala, fo lusim lan ya an go long narafala kantri. 47 Bat nomata olsem, long taem wea bae hemi kam, mi mekem laef blong olketa blong Moab fo gudbaek moa.” Hem nao mesij blong Yawe, an hem nao en long toktok abaotem wei wea bae Yawe hemi panisim Moab. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific