Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Jenesis 24 - Pijin Bible


Aesak hemi marit

1 Nao Ebraham hemi olo fogud, an Yawe hemi gohed fo blesim hem olowe long evrisamting wea hemi gohed fo duim.

2-4 Nao hemi kolem wanfala long olketa wakaman blong hem hu hemi olo moa winim olketa narafala wakaman blong hem, an hu hemi bos long olketa samting blong hem, nao hemi tok olsem long hem, “Mi laekem yu fo go an lukaotem kam wanfala gele fo maritim san blong mi Aesak. Yu putum han blong yu andanit long lek blong mi an yu mekem promis. Yawe hemi God long heven an long wol, an mi laekem yu fo talem nem blong hem, an yu mas promisim bae yu no siusim wanfala gele long hia long Kenan, mekem san blong mi ya hemi maritim. Yu mas promisim bae yu gobaek long kantri wea mi bon kam long hem ya, an bae yu go lukim olketa long laen blong mi wea olketa stap yet long ples ya. Yu mas siusim dota blong wanfala long olketa, mekem san blong mi ya hemi maritim.”

5 Bat man ya hemi askem hem olsem, “?Masta, waswe sapos mi siusim wanfala gele, bat hemi no laek fo kam wetem mi, bae wanem nao mi save duim moa? ?Bae mi sendem san blong yu fo hemi go stap moa long kantri ya wea yu bin kamaot long hem fastaem?”

6 Bat Ebraham hemi tok olsem long hem, “!Nomoa! !Yu no sendem san blong mi fo hemi gobaek long ples ya!

7 Yawe hu hemi God blong heven, hemi tekem mi aot finis from ples ya blong dadi blong mi, an mi lusim finis disfala kantri ya wea olketa laen blong mi i stap long hem ya. Yawe hemi mekem wanfala strongfala promis long mi an hemi sei graon ya wea yumi stap long hem distaem, bae hemi givim kam long pikinini wea bae i bon kam long laen blong mi. An bae hemi sendem enjel blong hem fo go fastaem long yu nao bae yu save faendem wanfala gele long ples ya, mekem san blong mi bae hemi maritim.

8 Bat sapos gele ya wea yu bin siusim, hemi no laek fo kam wetem yu, bae yu fri from promis ya nao. !Bat mi no laek fo yu tekem san blong mi ya fo hemi go long kantri ya!”

9 Nao wakaman ya hemi putum han blong hem andanit long lek blong Ebraham an hemi mekem strongfala promis ya, olsem wea Ebraham hemi bin talem hem fastaem.

10 Nao wakaman ya hemi tekem tenfala kamel blong masta blong hem, wetem plande deferen kaen samting wea i luk gudfala tumas wea masta ya hemi givim, fo givim long olketa longwe, an hemi goaot nao long ples ya. Hemi wakabaot go long kantri ya wea olketa kolem Mesopotemia, long saet long not, long taon ya wea Nehoa hemi stap long hem. Hemi wakabaot go fo plande de,

11 nao taem hemi kasem taon ya, hemi go an res kolsap long wanfala wel long ples ya, an hemi mekem olketa kamel blong hem fo res tu. Long taem ya, san hemi gohed fo godaon nao, an olketa woman blong taon ya olketa gohed fo wakabaot kam long wel ya fo kasem wata.

12 Nao hemi prea olsem, “Lod Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Plis yu mekem waka blong mi ya hemi gohed gudfala tude. Plis yu somaot dat yu lavem masta blong mi, an yu gohed fo kipim promis blong yu ya long hem.

13 Distaem, mi stap long wel ya, long ples ya nao hemi no longtaem nomoa olketa yang gele blong taon ya bae olketa kam long ples ya fo kasem wata.

14 Bae mi askem wanfala long olketa olsem, ‘?Plis, yu save givim lelebet wata long mi, mekem mi dring?’ Sapos hemi tok olsem, ‘Oraet, yu dring, an bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu’, plis yu letem wea toktok ya nao hemi saen wea yu siusim gele ya, mekem wakaman blong yu Aesak bae hemi maritim hem. Long wei ya, bae mi save dat yu kipim promis blong yu ya, long masta blong mi, Ebraham.”

15 Taem man ya hemi no finisim prea blong hem yet, wanfala yang gele hemi kasem ples ya nao, wea i karim wanfala botol fo wata long solda blong hem. Gele ya, nem blong hem nao Ribeka. Hem ya dota blong Betuel, hu hemi bon long Milka an Nehoa. Nehoa ya hemi brata blong Ebraham.

16 Hemi wanfala yang gele nomoa wea i barava luknaes fogud, an hemi no stap tugeta yet wetem eni man. Hemi godaon long wel ya, hemi fulumapem botol blong hem, an hemi kambaek.

17 Nao wakaman blong Ebraham ya hemi ran go long hem, an hemi askem hem olsem, “?Plis, yu save givim mi lelebet wata long botol blong yu ya, mekem mi dring?”

18 Nao seknomoa, gele ya hemi daonem botol ya from solda blong hem, an hemi holem go fo man ya mekem hemi save dring, nao hemi tok olsem, “Olo, yu dring.”

19 An taem man ya hemi dring finis, gele ya hemi tok moa olsem, “Yu weit. Bae mi go karim wata kam fo olketa kamel blong yu ya mekem olketa save dring tu.”

20 So kuiktaem nomoa, hemi kapsaetem wata ya long botol blong hem go long ples blong olketa animol fo dring long hem, an hemi gohed fo ran gobaek long wel fo fulumap wata long botol blong hem ya. An hemi gohed fo karim kam, go-go olketa kamel ya i finis dring.

21 Man ya hemi stap kuaet nomoa, hemi gohed fo lukluk falom gele ya, an hemi gohed tu fo tingabaotem prea blong hem ya olsem Yawe hemi gohed fo mekem waka blong hem hemi kamap gud nao.

22 Nao taem olketa kamel ya i dring finis, man ya hemi tekemaot wanfala gol ring wea hevi blong hem hemi faefala gram, nao hemi hangem go long nous blong gele ya. An hemi tekemaot tufala gol sen wea hevi blong tufala i 100 gram, nao hemi putum go long han blong hem.

23 Nao hemi askem hem olsem, “Plis yu talem mi. ?Hu nao nem blong dadi blong yu? Mi wetem olketa man blong mi, mifala lukaotem wanfala ples fo slip. ?Waswe, yu ting mifala save kam stap long haos blong hem?”

24 So gele ya hemi ansa olsem, “Nem blong dadi blong mi nao Betuel, wea i pikinini blong Nehoa an Milka.

25 An long haos blong mifala, hemi garem ples wea yufala save stap long hem, an hemi garem ples tu fo olketa kamel ya, an staka kaikai fo olketa hemi stap nomoa.”

26 Nao man ya hemi baodaon go-go fes blong hem kasem graon an hemi wosipim Yawe,

27 an hemi tok olsem, “Lod Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Mi preisim nem blong yu. Yu gohed yet fo kipim promis ya wea yu bin mekem wetem hem. Yu bin tekem mi kam stret long haos blong wanfala famili blong hem.”

28 Nao gele ya hemi ran go long haos, an hemi talemaot evrisamting ya long famili blong mami blong hem.

29-30 Nao Laban, brata blong Ribeka hemi stap. An taem hemi lukim gol ring long nous blong gele ya, an tufala gol sen ya hemi stap long han blong hem, an hemi herem hemi talemaot olketa toktok wea man ya hemi talem, hemi goaot long haos, an hemi ran go fo lukim man ya. Man ya hemi stap yet long wel, wea hemi gohed fo stanap nomoa kolsap long olketa kamel blong hem. Taem Laban hemi kam,

31 hemi tok olsem long hem, “Yu kam. Yumi go long haos. Yu wanfala man wea Yawe hemi blesim. Hemi nogud fo yu gohed fo stanap nomoa olsem long ples ya. Mi garem ples wea hemi redi finis fo yu long haos blong mifala, an ples fo olketa kamel blong yu hemi stap long hem tu.”

32 So hemi tekem man ya go long haos, an hemi tekemaot olketa samting from baeksaet blong olketa kamel ya, an hemi givim kaikai long olketa kamel ya, an hemi jes putum olketa long ples wea olketa save slip long hem. Bihaen hemi karim wata kam fo man ya wetem olketa man blong hem fo olketa wasim lek blong olketa.

33 Bat taem olketa man blong Laban olketa karim kaikai kam, man ya hemi tok olsem, “No, mi no save kaikai yet. Mi garem wanfala toktok wea mi mas talemaot fastaem long yufala.” So Laban hemi tok olsem, “Oraet, yu gohed an talemaot.”

34 Nao man ya hemi tok olsem, “Mi wanfala wakaman nomoa ya, an masta blong mi nao Ebraham.

35 Yawe hemi gohed fo blesim masta blong mi long plande samting. An hemi mekem hem kamap wanfala risman, wea hemi garem olketa sipsip an olketa nanigot an olketa buluka, an hemi garem tu olketa silva an olketa gol, an olketa slev man an olketa slev woman, an olketa kamel an olketa dongki tu.

36 An waef blong hem Sera, hemi bonem wanfala pikinini boe long taem wea hemi barava olo fogud, an masta blong mi ya hemi givim evrisamting blong hem finis long pikinini blong hem ya.

37 Nao hemi talem wanfala toktok long mi, an hemi mekem mi promis long wanfala strongfala wei wea bae mi duim olsem wea hemi bin talem. Hemi tok olsem, ‘Bae yu no siusim wanfala gele long hia long Kenan fo san blong mi hemi maritim.

38 Yu mas gobaek long olketa famili blong mi ya wea i bon kam long laen blong olo blong mi, nao yu mas siusim dota blong wanfala long olketa, mekem pikinini blong mi ya hemi maritim.’

39 Nao mi askem masta blong mi olsem, ‘?Waswe, sapos mi siusim wanfala gele, bat hemi no laek fo kam wetem mi, bae wanem nao mi save duim moa?’

40 Bat hemi tok olsem, ‘Oltaem nomoa mi gohed fo obeim Yawe, so bae hemi sendem enjel blong hem fo go wetem yu longwe, an waka blong yu bae hemi save gohed gudfala. An bae hemi isi nomoa fo yu faendem wanfala yang gele long olketa famili blong mi ya wea olketa bon kam long laen blong olo blong mi, mekem pikinini blong mi ya hemi maritim.

41 Wanfala wei nomoa hemi stap fo mekem yu save fri from disfala promis blong yu ya. Sapos yu go long olketa, nao olketa no save helpem yu, hem nao bae yu save fri from disfala promis ya.’

42 “Taem mifala kasem wel ya tude, mi prea nao mi sei, ‘Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Plis yu mekem waka blong mi ya fo gohed gudfala.

43 Distaem, mi stap long wel ya. Sapos wanfala yang gele hemi kam long wel ya fo kasem wata, bae mi askem hem olsem, “?Plis, yu save givim lelebet wata long botol blong yu ya, mekem mi dring?”

44 Nao sapos hemi tok olsem, “Oraet, yu dring, an bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu,” plis yu letem disfala toktok ya hemi saen wea yu siusim gele ya nao, mekem san blong masta blong mi bae hemi maritim hem.’

45 Mi gohed fo prea olsem yet long tingting blong mi, taem gele ya hemi kamap nao. An hemi gohed fo karim botol fo wata long solda blong hem, an hemi godaon long wel fo kasem wata. Nao mi tok olsem long hem, ‘Plis, yu save givim mi lelebet wata, mi laekem dring.’

46 An seknomoa, hemi tekemdaon botol ya long solda blong hem, an hemi tok olsem, ‘Oraet, yu dring. An bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu.’ Nao mi dring, an hemi givim wata long olketa kamel ya tu fo olketa dring.

47 Nao mi askem hem olsem, ‘?Hu nao nem blong dadi blong yu?’ An hemi tok olsem, ‘Nem blong dadi blong mi nao Betuel. Hemi pikinini blong Nehoa an Milka.’ So mi hangem go ring ya long nous blong hem, an mi putum go tufala gol sen ya long han blong hem.

48 So mi baodaon, an mi preisim Yawe, bikos hemi God blong masta blong mi, Ebraham, an hemi tekem mi kam stret long haos blong laen blong masta blong mi. Nao mi lukim wanfala gele hu hemi grani blong brata blong masta blong mi wea bae san blong masta blong mi hemi save maritim.”

49 Nao hemi askem olketa olsem, “?Bae hemi olsem wanem nao? Sapos yufala gohed fo tingim masta blong mi, an yufala laekem mekem fo hemi gud long hem, plis yufala mas talemaot long mi. Bat sapos hemi nomoa, plis yufala mas talemaot, mekem bae mi save mekem plan blong mi moa.”

50 Nao Laban an dadi blong hem Betuel, i tok olsem, “!Samting ya hemi kamaot long Yawe ya! Mitufala no save talem enisamting nao. Hemi gud nomoa.

51 Gele ya hemi stap nomoa. Bae hemi go wetem yufala taem yufala gobaek long ples blong yufala. Hemi gud fo hemi maritim pikinini blong masta blong yu ya, olsem wea Yawe hemi talem.”

52 An taem man ya hemi herem toktok ya, hemi baodaon an hemi preisim Yawe.

53 Nao hemi tekemaot olketa barava spesol kaleko, an olketa nekles wea olketa wakem long silva an long gol, wea olketa bin karim kam, an hemi givim olketa go long gele ya. An hemi karim olketa narafala samting tu wea praes blong olketa hemi bikfala fogud, nao hemi givim go long brata blong gele ya an mami blong hem.

54 Nao man ya wetem olketa narafala man blong hem olketa jes kaikai, an long naet ya, olketa slip long haos ya. An long moning, hemi tok olsem long olketa long haos ya, “Hemi gud fo yufala letem mi gobaek long masta blong mi nao.”

55 Bat brata blong Ribeka an mami blong hem, tufala tok olsem, “Nomoa, letem Ribeka hemi stap lelebet taem moa wetem mifala, samting olsem tenfala de nomoa, nao bihaen hemi save go.”

56 Bat man ya hemi tok olsem, “Nomoa, plis, yufala no stopem mi. Yawe hemi mekem waka blong mi ya hemi bin gohed gud tumas. Plis yufala letem mi gobaek long masta blong mi.”

57 Nao tufala tok olsem, “Yu weit fastaem. Yumi kolem gele ya fo kam, mekem yumi herem tingting blong hem.”

58 Nao tufala kolem hem kam, an tufala tok olsem long hem, “Man ya hemi laek fo gobaek tude. ?Yu hapi nomoa fo go wetem hem distaem?” An hemi tok olsem, “Ya, hemi gud nomoa.”

59 Nao tufala letem Ribeka go wetem man ya an olketa man blong hem. An olketa sendem wanfala wakamere wea i gohed fo lukaftarem hem stat taem hemi smolfala, fo hemi go wetem hem.

60 Nao taem hemi mekredi fo lusim ples ya, olketa famili blong hem olketa blesim hem, olketa tok olsem, “Sista blong mifala, mifala prea mekem bae yu kamap mami blong plande pipol fogud, wea hemi winim milion, an bae olketa save winim olketa taon blong olketa enemi blong olketa.”

61 Nao Ribeka wetem olketa slev woman blong hem, olketa gohed fo wakabaot wetem hem, olketa klaem go antap long olketa kamel, an olketa falom wakaman blong Ebraham ya, an olketa go nao.

62 Nao long taem ya, Aesak hemi lusim springwata ya wea nem blong hem “Beere-lahae-roe.” An Aesak hemi go stap long narafala pat long drae eria long saot long Kenan.

63 Nao wanfala de, taem san hemi gohed fo godaon, hemi gohed fo wakabaot go long open ples, an hemi lukim samfala kamel gohed fo kam.

64 An taem Ribeka hemi lukim hem, hemi jamdaon from kamel blong hem,

65 an hemi askem wakaman ya blong Ebraham olsem, “?Hu nao nem blong man ya longwe wea hemi gohed fo wakabaot kam?” Nao wakaman ya hemi tok olsem, “Hem nao, san blong masta blong mi.” Nao Ribeka hemi tekem kaleko, an hemi kavaremap fes blong hem long hem.

66 Nao taem olketa go kasem Aesak, wakaman ya hemi stori long hem, an hemi talemaot evrisamting ya long hem wea i kamap longwe.

67 Nao Aesak hemi tekem gele ya fo go stap long haostent ya wea mami blong hem Sera hemi bin stap long hem bifoa, an hemi maritim hem nao. Aesak hemi lavem gele ya tumas so sore blong hem long dae blong mami blong hem hemi finis.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan