Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Jajis 21 - Pijin Bible


Olketa mekem traeb blong Benjamin fo no lus

1 Bifoa, taem olketa traeb blong Israel i bin hipap tugeta long Mispa, olketa evriwan bin mekem wanfala tambu promis olsem, “Bae mifala no givim eni gele blong mifala fo maritim eni man long traeb blong Benjamin.”

2 Olketa traeb blong Israel i hipap moa long disfala tambuples long Betel an olketa filsore tumas an krae go-go kasem ivining.

3 An olketa krae olsem, “O, Lod Yawe, God blong Israel. ?Waswe nao disfala samting hemi hapen olsem long Israel? Hemi luk olsem wanfala traeb blong Israel hemi kolsap lus nao.”

4 Den eli moning long neks de, olketa getap an wakem wanfala olta fo bonem olketa deferen kaen sakrifaes fo kamap frengud wetem Yawe.

5 Bihaen, olketa ask olsem, “?Waswe, long taem yumi kam tugeta frant long Yawe long Mispa, hu nao long olketa traeb blong yumi hemi no kam joen wetem yumi?” Olketa ask olsem, bikos long taem ya olketa bin mekem wanfala tambu promis olsem, “Sapos eniwan long yumi hemi no kam joen wetem yumi frant long Yawe long hia tude, bae yumi mas kilim hem dae.”

6 Olketa filsore tumas long traeb blong Benjamin, nao olketa tok olsem, “Tude, yumi kolsap lusim nao wanfala long olketa tuelfala traeb blong yumi.

7 Distaem tu-tri wantok ya nomoa i laef yet an olketa no garem eni waef. Yumi bin promis finis long nem blong Yawe wea bae yumi no save givim olketa gele blong yumi fo maritim olketa. ?So wanem nao bae yumi save duim fo helpem olketa?”

8-9 Yu save, olketa bin ask olsem, “?Long taem yumi kam tugeta frant long Yawe long Mispa, hu nao long olketa traeb blong yumi hemi no kam joen wetem yumi?” So taem olketa kaontem evriwan olketa faendemaot wea olketa man blong Jabes-Gilead long saet go long Jodan riva nao i no kam fo joenem olketa.

10-11 So olketa siusim 12,000 strongfala man fo faet an olketa tok olsem long olketa, “Yufala mas go kilim dae evri man long Jabes-Gilead wetem olketa waef blong olketa an evri pikinini blong olketa. Evri man an evri woman hu i marit mas dae nao, bat yufala mas no kilim dae olketa yang gele hu i no slip yet wetem eni man.”

12 Olketa go faet an olketa faendem 400 yang gele long Jabes-Gilead, an olketa tekem olketa kambaek long ples long Saelo long Kenan, wea olketa blong Israel i stap long hem.

13 Long datfala taem, olketa traeb blong Israel i sendem go toktok long olketa man blong traeb blong Benjamin wea i haed yet long bikfala ston long Rimon. Olketa talem traeb blong Benjamin dat olketa laekem piis moa.

14 An taem olketa blong Benjamin i kam, olketa blong Israel i tekem olketa gele blong Jabes-Gilead an givim go long olketa. Bat olketa man long traeb blong Benjamin i plande tumas so namba blong olketa gele ya hemi no kasem namba blong olketa man.

15 Oraet, olketa traeb blong Israel i sore yet long traeb blong Benjamin, bikos Yawe hemi kolsap finisim wanfala traeb blong Israel.

16 So olketa lida blong olketa traeb i tok olsem, “Evri woman long traeb blong Benjamin i dae finis. ?Wea nao bae yumi faendem olketa woman fo olketa man hu i no garem eni waef yet long traeb blong Benjamin?

17 Yumi mas faendem wanfala wei fo olketa garem plande moa pipol mekem mektuel traeb blong yumi hemi no lus.

18 Bat yumi bin mekem finis disfala tambu promis wea no eniwan long yumi bae hemi save givim dota blong hem fo maritim eni man long traeb blong Benjamin. An yumi sei olsem ‘Letem Yawe hemi panisim eni man wea hemi givim dota blong hem long traeb blong Benjamin.’”

19 Go-go olketa jes tingimbaek wea evri yia olketa save go long Saelo fo mekem fist fo tinghae long Yawe. Yu save, Saelo hemi not long Betel, hemi saot long Lebona an hem long ist long disfala rod wea hemi stat long Betel go kasem Sekem.

20 So olketa tok olsem long traeb blong Benjamin, “Long taem blong fist long Saelo, yufala mas go haed long olketa plantesin blong grep.

21 Bae yufala gohed fo weit long ples ya go-go taem olketa gele long Saelo i kamaot fo dans. Oraet, bae yufala go tekem olketa gele ya fo kamap waef blong yufala. An bae yufala tekem olketa gobaek long lan blong yufala.

22 Sapos olketa dadi o brata blong olketa i kam fo komplen long mifala, bae mifala save tok olsem long olketa, ‘Plis yufala tingim olketa traeb blong Israel an letem olketa gele ya i stap wetem traeb blong Benjamin. Hemi mas olsem, bikos long faet agensim Jabes-Gilead, yumi no tekem inaf gele mekem yumi givim long evri man ya. An bikos yufala nating givim olketa gele go long traeb blong Benjamin, yufala nating brekem tambu promis wea yumi mekem finis.’”

23 So olketa man long traeb blong Benjamin i duim olsem nao. Olketa go fo haed, an taem olketa gele ya i kamaot fo dans, evri man i tekem wanfala gele fo kamap waef blong hem. Olketa tekem olketa gobaek long hom blong olketa. An olketa wakem gud moa olketa taon blong olketa fo stap long hem.

24 Oraet, long datfala taem, olketa pipol blong Israel i gobaek long famili blong olketa an long olketa ples blong olketa long lan wea God hemi bin givim long olketa.

25 Long datfala taem, pipol blong Israel i no garem king yet, so evriwan i gohed fo duim olketa samting wea hemi stret long tingting blong olketa seleva nomoa.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan