Jajis 18 - Pijin BibleTraeb blong Dan hemi muv go long lan long not 1 Long datfala taem, pipol blong Israel i no garem king yet. Oraet, traeb blong Dan hemi gohed fo lukaotem lan fo onam, bikos olketa no save winim lan wea Josua hemi makem fo olketa olsem olketa narafala traeb blong Israel. 2 Long datfala taem, olketa stap long tufala taon long Sora an Estaol an eria raonem tufala, an olketa siusim faefala strongman from olketa laen blong olketa. So olketa sendem faefala ya fo go luklukgud long olketa ples fo faendem eni niufala ples fo traeb ya fo stap long hem. Taem faefala ya i kasem olketa maonten long lan blong Efrem, olketa stap long haos blong Maeka an olketa slip long dea. 3 Den olketa herem toktok blong prist ya hu hemi blong traeb blong Livae. Olketa heremsave dat voes blong hem hemi barava olsem voes blong man blong Jiuda. So olketa go fo lukim hem an askem hem olsem, “?Ei, fren, hao nao yu kam long disfala ples? ?Wanem nao yu duim long hia? ?Waswe nao yu kam long hia?” 4 An hemi ansa olsem, “Hemi olsem ya, Maeka nao hemi peim mi fo kamap prist blong hem.” 5 Den olketa tok olsem long hem, “Plis, mifala laekem yu fo faendemaot long God sapos olketa samting wea bae mifala duim hemi gud o nomoa.” 6 Bihaen, hemi tok olsem, “Yufala go an no wari moa. Yawe hemi hapi tumas long gogo blong yufala.” 7 Nao faefala ya i go kasem taon long Laeis wea hemi farawe long not. Long datfala ples, faefala ya i lukim dat olketa pipol blong datfala taon i tingse hemi sef ples nomoa. An kastom blong olketa hemi olsem kastom long taon long Saedon, nomata Saedon hemi stap farawe from ples ya. Olketa i kuaet pipol nomoa an olketa no save faet o mekem trabol long eni narafala pipol. An olketa garem plande gudfala samting long lan blong olketa. An olketa nating wari nomoa long olketa narafala pipol kolsap long olketa. 8 Bihaen, faefala ya i kambaek long olketa wantok blong olketa long Sora an Estaol. Den olketa askem faefala ya olsem, “?Wanem nao yufala lukim long olketa ples?” 9 An faefala ya i tok olsem, “Ya, mifala lukim dat lan blong olketa long Laeis hemi barava gud tumas. So yumi mas go nao long ples ya fo faetem olketa. An yumi mas go kuiktaem fo tekova long ples ya. 10 Taem yumi go kasem datfala ples, bae yufala lukim dat olketa pipol i tingse olketa stap nomoa long sef ples. Ples ya hemi bikfala an hemi garem evrisamting wea yumi laekem. An God hemi givim finis datfala ples long yumi.” 11 So 600 soldia long traeb blong Dan i tekem olketa wepon an goaot from Sora an Estaol. 12 Long naet, olketa stap kolsap long Kiriat-Iarim long west saet long lan blong Jiuda. So olketa kolem ples ya “Mahane-Dan” ka-kam kasem distaem. 13 Olketa goaot moa from ples ya an kasem ples blong Maeka wea hemi long olketa maonten long lan blong Efrem. 14 Oraet, faefala man ya hu i bin luklukgud long lan long Laeis i tok olsem long olketa wantok blong olketa, “Ei, olketa, wanfala man long hia, hemi garem wanfala silva tambu kaving an wanfala efod wetem olketa narafala tambu kaving tu. ?Waswe nao long olketa samting ya?” 15 Den faefala man ya i go long haos blong Maeka wea prist long traeb blong Livae hemi stap, an olketa talem halo long Livaet ya. 16 Long datfala taem, olketa 600 soldia i gohed fo stanap nomoa aotsaet long geit. 17 Den, prist hemi go stap long geit. Bat faefala man ya i go insaet long haos an karim kamaot silva tambu kaving ya wetem efod an olketa narafala tambu kaving moa. 18 Nao taem olketa kam aotsaet wetem olketa samting ya, prist hemi tokstrong long olketa olsem, “!Sei! ?Wanem nao yufala duim ya?” 19 Bat olketa tok olsem long hem, “!Satem maos blong yu, yu no tok! Kam joenem mifala an kamap prist blong mifala. Bae yu talem mifala wanem God hemi laekem mifala fo duim. Ating hemi moabeta fo yu kamap prist blong wanfala traeb blong Israel winim wea yu prist blong wanfala famili nomoa.” 20 Disfala toktok hemi mekem prist ya hem hapi tumas, so hemi karim go olketa tambu samting an go wetem olketa. 21 Oraet, olketa wakabaot go nao. Olketa pikinini blong olketa an olketa animol blong olketa an evrisamting blong olketa i go fastaem bat olketa soldia i wakabaot kam bihaen long olketa. 22 Taem evriwan i wakabaot go farawe lelebet, Maeka hemi faendemaot wea olketa bin stilim olketa tambu samting ya, so hemi kolem olketa man hu i stap kolsap long hem fo aftarem traeb blong Dan. An taem olketa kam kolsap long traeb blong Dan, 23 olketa kol go long olketa. Den evriwan i taneraon an tok olsem, “?Wanem? ?Waswe nao yufala kam aftarem mifala fo faetem mifala?” 24 So Maeka hemi tok olsem, “?Waswe nao yufala tok olsem? Yufala bin tekem prist blong mi wetem olketa god wea mi wakem. !Mi no garem enisamting nao!” 25 Bat olketa tok olsem, “!Yu no tok! Nogud samfala man blong mifala i kros an kam kilim yufala. Ya, nogud samfala kilim yu dae wetem evriwan long famili blong yu tu.” 26 Nao traeb blong Dan i wakabaot go. Bat olketa Maeka i taneraon fo gobaek long hom, bikos hemi save dat olketa ya i strong tumas winim hem. 27 So traeb blong Dan i tekem olketa tambu samting an prist ya tu. Den olketa go fo faetem taon long Laeis. Olketa pipol long taon ya i kuaet tumas an no save faet. So traeb blong Dan i kilim olketa dae an bonem taon blong olketa. 28 No eniwan hemi helpem olketa long Laeis bikos Saedon hemi stap farawe tumas from olketa, an olketa long Laeis i no save miks wetem eni pipol kolsap long olketa. Disfala taon hemi stap long wanfala bikfala vali kolsap long narafala taon long Bet-Rehob. Bihaen, traeb blong Dan i wakem gudfala moa disfala taon an olketa stap long hem. 29 So olketa sensim nem blong Laeis mekem olketa kolem hem Dan, wea hemi nem blong grani blong olketa hu hemi san blong Jekob. 30 Olketa putumap silva tambu kaving wea olketa bin tekem kam fo wosipim. An Jonatan hu hemi bon long laen blong Gesom, san blong Mosis, hemi kamap prist blong olketa. An olketa hu i bon kam bihaen long laen blong hem i gohed fo waka olsem prist go-go kasem taem wea olketa enemi blong Israel i tekem go olketa olsem slev long narafala farawe kantri. 31 Nao tambu kaving wea traeb blong Dan hemi putumap, hemi stap nomoa long ples ya olowe long taem wea pipol blong Israel i gohed fo wosipim Yawe long tambu haostent long Saelo. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific