Esikiel 45 - Pijin BibleLan wea hemi blong Yawe 1 Yawe hemi gohed fo tok olsem long mi, “Taem yufala divaedem olketa graon fo tuelfala laen ya blong yufala, yufala mas givim wanfala haf long hem fo mi Yawe, an yufala mas kipim fo hemi tambu. Disfala pisgraon, longfala blong hem mas tuel an haf kilomita, an waed blong hem mas ten kilomita. 2 Insaet long disfala graon, yufala mas mesarem wanfala pis wea hemi skuea, fo Tambuhaos blong mi, wea longfala blong evri saet blong hem mas 250 mita. An wanfala open eria mas goraonem, wea waed blong hem hemi tuenti-faev mita. 3 Insaet long disfala tambu graon, yufala mas mesarem narafala haf, wea longfala blong hem hemi tuel an haf kilomita, an waed blong hem hemi faev kilomita, fo Barava Tambu Rum long Tambuhaos blong mi hemi stanap long hem. 4 Bae disfala tambu pisgraon hemi fo olketa prist, bikos olketa nao i gohed fo waka insaet long Tambuhaos blong mi. Olketa haos blong olketa bae hemi stap long graon ya, wetem haos blong mi tu. 5 An narafala haf long graon ya, wea longfala blong hem hemi tuel an haf kilomita, an waed blong hem hemi faev kilomita, bae hemi fo olketa Livaet hu i gohed fo duim waka long Tambuhaos blong mi, mekem olketa garem ples fo bildim olketa taon blong olketa. 6 “Kolsap long disfala tambu graon, bae yufala mas mesarem wanfala pisgraon moa, wea longfala blong hem hemi tuel an haf kilomita, an waed blong hem hemi tu an haf kilomita. Disfala pisgraon ya, yufala mas givim long Jerusalem, an bae hemi blong evri pipol blong Israel.” Lan wea hemi blong king 7 “An yufala mas makem tu tufala pisgraon fo king blong yufala. Tufala pisgraon ya nao, wanfala hemi stat long disfala tambu graon saet long west go-go kasem Mediterenian Si. An narawan hemi stat long tambu graon ya saet long ist go-go kasem baondri long kantri blong yufala long ist saet. Longfala blong tufala pisgraon ya wetem tambu graon ya hemi semsem nomoa olsem wanfala long olketa pisgraon wea bae yufala givim long olketa narafala laen blong Israel. 8 Tufala pisgraon ya nao, bae i blong king, mekem olketa king wea i kamaot bihaen no spoelem olketa pipol blong mi, bat bae olketa letem olketa pipol ya fo onam lan wea hemi blong olketa laen blong Israel.” Olketa rul fo olketa king 9 Lod Yawe hemi tok moa olsem, “Mi Lod Yawe nao mi tok olsem: Yufala hu i rul ovarem Israel, longtaem tumas yufala gohed fo sin. !Naf nao! Yufala mas lusim disfala wei fo mekem olketa pipol safa, an fo spoelem olketa. Yufala mas duim olketa samting wea hemi stret an hemi raet. Yufala mas stop fo no ronemaot moa olketa pipol blong mi from olketa lan blong olketa. Hem nao mesij blong mi Lod Yawe. 10-12 “Yufala mas yusim olketa stret mak an olketa skel wea hemi stret, an no laea long olketa pipol. Taem yufala skelem hevi blong samting, o yufala mesarem haomas lita blong samting, yufala mas duim long wei wea hemi stret fogud. Yufala mas yusim mak fo skelem o fo mesarem wea evriwan long yufala agri dat hemi stretwan.” Olketa ofaring an olketa bikde 13 “Olketa rul wea yufala mas falom taem yufala givim kam ofaring blong yufala long mi bae hemi mas olsem: “Taem wit blong yufala hemi raep, an yufala tekemaot from gaden, bae yufala mas divaedem olketa wit ya long siksti hip, an yufala mas givim kam wanfala hip long mi. An taem bali blong yufala hemi raep, an yufala tekemaot from gaden, bae yufala mas divaedem olketa bali ya long siksti hip, an yufala mas givim kam wanfala hip long mi. 14 “Taem olketa oliv blong yufala hemi raep, an yufala mekem oel long hem, bae yufala mas givim long mi wan lita long evri 100 lita wea yufala mesarem. 15 “An taem yufala garem 200 sipsip long lan blong yufala Israel wea mi givim gudfala gras long hem, yufala mas givim kam wanfala long mi. “Yufala mas yusim olketa samting ya fo mekem olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa sakrifaes fo somaot dat man hemi stapgud wetem mi. Sapos yufala duim olsem, bae hemi mekem yufala stret moa long ae blong mi. Hem nao mesij blong mi Lod Yawe. 16 “Yufala evriwan wea hemi stap long disfala lan, bae yufala mas tekem kam olketa ofaring ya long king blong yufala. 17 Disfala king nao bae hemi givim kam olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa ofaring wea man hemi kapsaetem waen kolsap long olta. Bae olketa ofaring ya i fo olketa Fist blong Niumun, an olketa Sabat de, an olketa narafala bikde moa wea mi makem fo yufala pipol blong Israel. Bae king hemi givim kam olketa samting ya fo olketa sakrifaes fo mekem man stret moa long ae blong mi, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa sakrifaes fo somaot dat man hemi stapgud wetem mi. Sapos yufala duim olsem, bae hemi mekem evri pipol blong Israel stret moa long ae blong mi.” Olketa bikde fo mekem wosip 18 Lod Yawe hemi tok moa olsem, “Mi Lod Yawe nao mi tok olsem: Long fas de blong fas mans long evri yia, bae yufala mas tekem wanfala yang man buluka wea hemi no garem enisamting rong long bodi blong hem, an sakrifaesim kam long mi, fo mekem Tambuhaos blong mi hemi klin long ae blong mi. 19 Bae prist mas tekem blad blong disfala sakrifaes ya fo mekem man stret moa long ae blong mi, an pendam long olketa pos blong doa long Tambuhaos blong mi, an long fofala kona antap long olta, an long olketa pos blong geit fo kam insaet long smolfala open eria wea hemi kolsap long Tambuhaos blong mi. 20 An long mekseven de blong mans ya, yufala mas mekem semsamting fo tekemaot sin blong olketa hu i no minim nomoa fo sin, o hu hemi no save nomoa dat hemi sin. Long wei ya nao, bae yufala save mekem Tambuhaos blong mi hemi klin long ae blong mi. 21 “Long mekfotin de blong sem mans ya, bae yufala statem Fist ya blong Pasova. An bae yufala mas kaikaim bred wea hemi no garem yist long hem, go-go kasem mekseven de. 22 Long fas de blong fist ya, bae king mas tekem wanfala man buluka fo mekem sakrifaes fo mekem hem wetem olketa pipol stret moa long ae blong mi. 23 An evri de long olketa sevenfala de blong fist ya, bae hemi mas givim sevenfala man buluka an sevenfala man sipsip wea i no garem enisamting rong long bodi blong olketa, an mekem sakrifaes wea hemi barava bone fo wosipim long mi. An evri de, bae hemi mas givim wanfala man nanigot, fo mekem man stret moa long ae blong mi. 24 Long evri man buluka, an evri man sipsip, wea bae olketa sakrifaesim, bae king ya mas givim eitin kilo long wit o bali, an foa lita oliv oel wea bae olketa yusim fo sakrifaesim wetem olketa samting ya. 25 “An long Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos, stat long mekfiftin de long mekseven mans go-go kasem mekseven de long fist ya, bae king mas givim olketa samting ya evri de, fo mekem olketa sakrifaes fo mekem man stret moa long ae blong mi, an olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an ofaring long flaoa blong nambawan wit, wetem olketa oliv oel blong olketa sakrifaes ya.” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific