Esikiel 20 - Pijin BibleOlketa blong Israel gohed olowe fo agensim Yawe 1 Long mekten de long mekfaev mans long mekseven yia from taem wea olketa bin fosim mifala fo kam stap long Babilonia, samfala long olketa lida blong Israel i kam an sidaon frant long mi, fo faendemaot wanem nao tingting blong Yawe. 2 Nao Yawe hemi talemaot Mesij blong hem long mi. Hemi tok olsem, 3 “Man blong graon. Yu talem olketa lida blong Israel wea mi Lod Yawe nao mi tok olsem: ?Waswe, yufala kam fo faendemaot tingting blong mi? Mi mekem disfala strongfala promis long nem blong mi hu mi laef olowe: Mi no letem yufala askem enisamting long mi. Hem nao mesij blong mi Lod Yawe. 4 “Man blong graon. ?Waswe, yu redi nao fo jajem olketa an talemaot panis blong olketa? Sapos olsem, yu mas go hatem olketa from olketa barava nogud wei wea olketa grani blong olketa bin duim kam bifoa. 5 Yu talem olketa dat mi Lod Yawe nao mi tok olsem: Taem mi siusim olketa pipol blong Israel, mi bin mekem wanfala strongfala promis long olketa olo blong yufala hu i kam bihaen long ol grani blong yufala ya Jekob long bifoa. Taem olketa stap long Ijip, mi bin somaot paoa blong mi long olketa, an mi bin talem olketa olsem, ‘Mi nao Yawe God blong yufala.’ 6 Long datfala taem, mi bin mekem strongfala promis fo tekem olketa aot from Ijip, an lidim olketa long wanfala lan wea mi siusim finis fo olketa stap long hem. Lan ya hemi barava gud tumas winim evri narafala kantri long wol. Graon blong hem hemi barava gud tumas, an oltaem hemi garem staka kaikai long hem. 7 Mi tok olsem long olketa, ‘Evriwan long yufala mas stop fo no mekem yufala seleva fo kamap no klin long ae blong mi from olketa ravis kaving ya blong Ijip. Torowem olketa kaving ya wea yufala bin gohed fo wosipim. Mi nao Yawe God blong yufala.’ 8 “Bat olketa agensim mi, an les fo lisin long mi. Olketa no torowem nomoa olketa ravis kaving ya blong Ijip wea olketa bin gohed fo wosipim. So, taem olketa stap yet long Ijip, mi bin kros fogud an redi fo panisim olketa long bikfala paoa blong mi. 9 Bat mi no duim olsem, bikos sapos olketa pipol long Ijip save long diswan, bae i meksem long nem blong mi. Olketa blong Israel i stap long midol long olketa blong Ijip, an mi bin promisim olketa fo tekem olketa kamaot from Ijip. Sapos mi brekem disfala promis, olketa blong Ijip i meksem long nem blong mi. 10 So, mi lidim olketa aot from Ijip, fo go insaet long drae eria. 11 Mi bin tokstrong long olketa an tisim olketa long evri lo blong mi. Sapos eniwan hemi obeim an falom, hemi save stap gudfala. 12 Ya, mi givim tu olketa Sabat de blong mi fo olketa res long hem, mekem olketa save falom, fo somaot dat mi bin mekem agrimen wetem olketa. An mekem olketa save tu dat mi Yawe nao mi mekem olketa fo kamap holi. 13 “Nomata olsem, olketa pipol blong Israel i agensim mi nomoa insaet long drae eria. An nomata olketa save dat man hu hemi obeim olketa lo blong mi bae hemi garem gudfala laef, olketa nating falom nomoa toktok blong mi, o kipim nomoa olketa lo blong mi. An olketa Sabat de wea mi makem fo olketa res long hem, olketa barava mekravis long hem nao. Hem nao mi talem dat mi redi nomoa fo spoelem olketa insaet long drae eria, mekem olketa filim kros blong mi fo olketa. 14 Bat mi no duim olsem, bikos sapos olketa pipol long narafala kantri wea stap raonem olketa, i save long diswan, bae i meksem long nem blong mi. Olketa ya bin luksave dat mi bin tekem olketa kamaot from Ijip. Sapos mi brekem disfala promis, bae olketa ya i meksem long nem blong mi. 15 Mi bin mekem strongfala promis long olketa insaet long drae eria, an sei wea bae mi no tekem olketa go kasem datfala lan wea mi givim long olketa. Lan ya hemi barava gud tumas winim evri narafala kantri long wol. Graon blong hem hemi barava gud tumas, an oltaem hemi garem staka kaikai long hem. 16 Mi bin jajem olketa olsem, bikos olketa les fo lisin long toktok blong mi an les fo obeim olketa lo blong mi. An olketa Sabat de wea mi makem fo olketa res long hem, olketa barava mekravis long hem nao. Olketa laek fo wosipim nomoa olketa ravis kaving blong olketa. 17 “Bat mi sore tumas long olketa. Hem nao mi no spoelem olketa, o kilim evriwan dae insaet long drae eria. 18 Mi bin tok olsem long evri pikinini blong olketa, ‘Yufala mas no falom olketa rul an kastom, an olketa lo wea olketa olo blong yufala i bin falom kam bifoa. An yufala mas no mekem yufala seleva fo kamap no klin long ae blong mi from olketa ravis kaving blong olketa. 19 Mi nao Yawe God blong yufala, an yufala mas obeim olketa lo blong mi, an tinghae long olketa toktok blong mi. 20 Yufala mas gohed fo kipim olketa Sabat de, an barava mektambu long hem, fo makem agrimen wea mi mekem wetem yufala. Sapos olsem, bae yufala savegud dat mi nao Yawe God blong yufala.’ 21 “Bat olketa pikinini tu i gohed nomoa fo agensim mi. An nomata olketa save dat man hu hemi obeim olketa lo blong mi bae hemi garem gudfala laef, olketa nating falom nomoa toktok blong mi, o kipim nomoa olketa lo blong mi. An olketa Sabat de wea mi makem fo olketa res long hem, olketa barava mekravis long hem nao. Hem nao mi talem dat mi redi nomoa fo spoelem olketa insaet long drae eria, mekem olketa filim kros blong mi fo olketa. 22 Bat mi no duim olsem, bikos sapos olketa pipol long narafala kantri wea stap raonem olketa i save long diswan, bae i meksem long nem blong mi. Olketa ya bin luksave dat mi bin tekem olketa kamaot from Ijip. Sapos mi brekem disfala promis, bae olketa ya i meksem long nem blong mi. 23 Mi mekem wanfala strongfala promis moa long olketa insaet long drae eria, an sei wea bae mi ronem olketa aot fo stap olobaot long olketa narafala kantri long wol. 24 Mi bin jajem olketa olsem bikos olketa les fo lisin long toktok blong mi an les fo obeim olketa lo blong mi. An olketa Sabat de wea mi makem fo olketa res long hem, olketa barava mekravis long hem nao. Olketa aftarem nomoa olketa ravis kaving blong olketa grani blong olketa bifoa. 25 So mi letem olketa nao fo falom olketa narafala lo an toktok wea hemi nogud, an hemi nating save helpem olketa fo garem gudfala laef. 26 Mi letem olketa fo mekem olketa seleva fo kamap no klin long ae blong mi, bikos olketa gohed fo sakrifaesim fasbon pikinini blong olketa fo olketa kaving god. Mi duim olsem, fo olketa seke fogud an les long olketa seleva, mekem olketa save dat mi nao Yawe. 27 “Man blong graon. From disfala samting nao, yu mas talem olketa blong Israel wea mi Lod Yawe nao mi tok olsem: Long wei ya nao, olketa grani blong yufala bin tokspoelem mi, an les long mi, an lusim mi nao. 28 Taem mi tekem olketa grani blong yufala fo stap long disfala kantri wea mi promis fo givim long olketa, an olketa lukim eni hae hil, o eni bikfala tri wea hemi garem staka lif long hem, olketa mekem sakrifaes fo olketa kaving god long ples ya. Olketa mekem mi kros tumas from olketa sakrifaes ya, an from waen wea olketa ofarem go long olketa laea god ya. 29 Mi askem olketa olsem, ‘?Wanem nao long olketa tambuples ya wea yufala go long hem?’ Stat long datfala taem, olketa kolem ples ya, Bama ka-kam kasem tude. 30 “From disfala samting nao, yu mas talem olketa blong Israel wea mi Lod Yawe nao mi tok olsem: ?Waswe nao yufala mekem yufala seleva fo kamap no klin long ae blong mi olsem olketa grani blong yufala i bin duim kam bifoa? ?Waswe nao yufala gohed nomoa fo aftarem olketa ravis kaving ya? 31 Taem yufala ofarem olketa san blong yufala olsem sakrifaes fo olketa ravis kaving ya, yufala gohed fo mekem yufala seleva fo kamap no klin long ae blong mi ka-kam kasem tude. !Pipol blong Israel! ?Waswe, yufala gohed fo duim olketa ravis samting ya, an yufala tingse wea yufala save kam nomoa fo faendemaot tingting blong mi? Mi mekem disfala strongfala promis long nem blong mi Lod Yawe hu mi laef olowe: Bae mi no letem yufala askem enisamting long mi.” Yawe panisim Israel an mekem hem gudbaek moa 32 “Yufala gohed nomoa fo tok olsem, ‘Mifala laek fo kamap olsem pipol long olketa narafala kantri hu i wosipim olketa tri an olketa ston.’ Bat wanem yufala tingim, bae hemi kanduit hapen. 33 Mi mekem disfala strongfala promis long nem blong mi Lod Yawe hu mi laef olowe: Bae mi barava kros tumas long yufala, an mi rul ovarem yufala long bikfala paoa blong mi. 34 Ya, bae mi barava kros tumas long yufala, an mi tekem yufala kambaek long bikfala paoa blong mi, from olketa narafala kantri wea mi bin ronem yufala aot long hem an wea yufala bin stap olobaot kam long hem. 35 Bae mi tekem yufala kam long drae eria wea olketa kantri i stap raonem, an long ples ya nao bae mi jajem yufala stret long ae blong yufala. 36 Bae mi jajem yufala olsem wea mi bin jajem olketa grani blong yufala bifoa long drae eria long Saenae. Hem nao mesij blong mi Lod Yawe. 37 “Bae mi mekem yufala falom agrimen wea mi bin mekem wetem yufala, an divaedem olketa nogud pipol from olketa gud pipol, olsem wea man hemi lukaftarem sipsip hemi divaedem olketa sipsip blong hem. 38 Ya, bae mi tekemaot olketa long yufala hu i sin an gohed fo agensim mi. Nomata mi bin tekem olketa aot from olketa narafala kantri, bat bae mi no letem olketa fo kam moa long Israel. An bae yufala savegud dat mi nao Yawe. 39 “!Yufala blong Israel! Mi Lod Yawe nao mi tok olsem long yufala: Oraet, sapos yufala barava laek fo wosipim olketa ravis kaving ya blong yufala, yufala gohed fo duim nao. Bat bihaen, bae mi mekem yufala fo lisin long mi, an obeim mi. Bae mi no letem yufala fo mekravis long tambu nem blong mi long wei wea yufala wosipim olketa kaving ya an givim ofaring long olketa. 40 Mi Lod Yawe mi tok tru long yufala: Bae mi tekem yufala fo kambaek moa antap long tambu maonten blong mi long Israel. Long ples nao, bae evriwan blong Israel i mekhae long mi an bae mi hapi long olketa. An long ples ya nao, bae yufala save givim kam long mi olketa spesol ofaring blong yufala an olketa holi sakrifaes blong yufala. 41 Taem mi tekem yufala kambaek finis from olketa narafala kantri wea yufala bin stap olobaot kam long hem, bae mi hapi long yufala barava olsem mi hapi taem yufala bonem kam nambawan insens fo wosipim mi. An bae pipol long olketa kantri i lukim dat mi nao mi holi. 42 Taem mi tekem yufala kambaek long Israel wea mi bin mekem strongfala promis fo givim long olketa grani blong yufala bifoa, bae yufala jes savegud dat mi nao Yawe. 43 Long datfala taem, bae yufala tingim evri ravis samting wea hemi mekem yufala seleva no klin long ae blong mi, an bae yufala barava les long yufala seleva from olketa ravis wei blong yufala. 44 !Pipol blong Israel! Bae mi no sensimbaek long yufala olketa ravis wei blong yufala an olketa ravis samting wea yufala bin duim, bat bae mi jajem yufala long wei hemi mekem pipol fo mekhae long nem blong mi. An bae yufala savegud dat mi nao Yawe. Hem nao mesij blong mi Lod Yawe.” Parabol abaotem faea wea hemi bonem olketa bus long saot 45 Yawe hemi talemaot Mesij blong hem long mi. Hemi tok olsem, 46 “Man blong graon. Luk go long saot an talemaot profesi agensim olketa bus wea i stap long dea. 47 Yu talem olketa olsem, ‘!Lisin kam gudfala long Mesij blong Yawe! Lod Yawe nao hemi tok olsem: !Mi redi finis fo laetem faea long yu an bonem evri tri long yu finis, nomata olketa tri i laef yet o i dae finis! Bae no eniwan nao save kilim dae disfala faea, an fes blong evri man raonem bus ya, stat long saot go-go kasem long not, bae hemi bone tu. 48 An evriwan bae i luksave dat mi nao mi laetem faea ya, an no eniwan save kilim dae.’ ” 49 Mi tok olsem, “!Lod Yawe! Bae olketa pipol i nating lisin long mi, bikos olketa jes gohed fo tokabaotem mi olsem, ‘!Hemi man fo talem parabol nomoa ya!’” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific