Eksodas 34 - Pijin BibleMosis hemi katem tufala flat ston moa ( Diutronomi 10:1-5 ) 1 Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu mas katem tufala flat ston moa olsem tufala ya fastaem, an bae mi raetem moa olketa toktok long tufala olsem wea hemi stap long tufala wea yu bin brekem. 2 Yu mas redi tumoro long moning, fo kamap fo mitim mi antap maonten long Saenae. 3 No eniwan save kam wetem yu, an yu mas stopem olketa pipol fo no letem eniwan hemi stap long eni pat long maonten ya. An yu mas no letem tu olketa sipsip an olketa nanigot an olketa buluka blong yufala fo raon olobaot long botom blong maonten ya.” 4 So, Mosis hemi katemaot tufala ston moa olsem tufala hemi garem fastaem. An long eli moning long neks de, Mosis hemi karim tufala ston ya an hemi goap long maonten long Saenae, olsem wea Yawe bin talem long hem. 5 Oraet, Yawe hemi kamdaon insaet long wanfala bikfala klaod, an hemi stanap wetem Mosis long ples ya, an hemi talemaot tambu nem blong hem ya, Yawe. 6 Hemi kam an hemi gopas frant long Mosis, an hemi tokaot olsem long hem, “Mi Yawe nao mi God. Oltaem mi save sore long pipol, an mi kaen tumas long olketa. Mi no save kros kuiktaem, an oltaem mi gohed fo lavem pipol blong mi an tinghevi tumas long olketa. 7 Mi gohed fo barava lavem olowe olketa pipol blong mi, wetem olketa hu bae i bon kam bihaen long olketa go-go kasem plande taosen yia. Mi save fogivim olketa sapos olketa duim olketa ravis samting, o agensim mi, o mekem enikaen sin. Bat evriwan hu i gohed fo falom olketa ravis wei, bae mi gohed fo panisim olketa, wetem olketa pikinini blong olketa, an olketa smolfala grani blong olketa, go-go kasem mektu grani an mektri grani wea bae i bon kam bihaen long olketa.” 8 Mosis hemi baodaon moa go-go fes blong hem hemi kasem graon, an hemi wosipim Yawe. 9 Hemi tok olsem, “O Masta, sapos yu barava hapi long mi, plis, yu mas kam wetem mifala. Hemi tru, wea olketa pipol i bikhed tumas, bat plis yu fogivim evri ravis wei blong mifala an olketa sin blong mifala, an plis tekem mifala baek moa olsem olketa pipol blong yu.” Yawe hemi mekem niu moa Spesol Agrimen blong hem ( Eksodas 23:14-19 ; Diutronomi 7:1-5 ; 16:1-17 ) 10 Yawe hemi tok olsem long Mosis, “Distaem mi mekem niu moa disfala Spesol Agrimen blong mi wetem yufala. An bae mi duim olketa bikfala samting long ae blong yufala. Olketa samting ya, no eniwan hemi duim yet enitaem long ae blong eni pipol long disfala wol. An evri pipol wea i stap raonem yufala bae i lukim olketa bikfala samting wea mi Yawe mi duim, an bae olketa sapraes tumas long hem an fraet long hem tu. 11 Yufala mas obeim olketa lo wea mi givim long yu tude. Taem yufala go long lan blong olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus, bae mi ronemaot olketa pipol ya long ae blong yufala. 12 Yufala mas no mekem eni agrimen fo stap gudfala wetem olketa pipol long lan wea bae yufala go long hem, nogud hemi olsem wanfala trap fo spoelem yufala. 13 Bat wanem yufala mas duim, yufala mas brekemdaon olketa olta blong olketa, an spoelem olketa longfala tambu ston, an katemdaon olketa tambu kaving blong Astarot, disfala woman god blong olketa. 14 “Yufala mas no wosipim eni narafala god, bikos mi Yawe nao mi les fo yufala tinghevi long eni narafala god. 15 Yufala mas no mekem eni agrimen fo stap gudfala wetem olketa pipol blong lan ya, bikos taem olketa wosipim an mekem sakrifaes long olketa god blong olketa, bae olketa save kolem yufala fo joen wetem olketa. Nogud yufala kaikaim olketa kaikai wea olketa bin ofarem long olketa god blong olketa. 16 Nogud yufala tekem olketa gele blong olketa ya fo maritim olketa boe blong yufala, an long wei ya nao, bae olketa woman ya i pulum yufala fo goawe from mi an aftarem olketa god blong olketa. 17 “Yufala no mas wakem eni tambu kaving long gol, o long silva, o long enikaen aean, fo wosipim. 18 “Evri yia, long mans long Abib, yufala mas mekem Bikde blong Bred wea hemi No Garem Yist. An long taem ya, bae yufala mas kaikaim nomoa bred wea hemi no garem yist long hem go-go hemi kasem mekseven de olsem wea mi bin talem finis long yufala. Bikos long mans ya nao, yufala kamaot from Ijip. 19 “Evri fasbon pikinini boe blong yufala, an evri fasbon pikinini blong olketa animol blong yufala wea i manwan, olketa ya i blong mi. 20 Bat fo evri fasbon pikinini blong olketa dongki blong yufala wea i manwan, bae yufala mas givim smolfala sipsip go long God fo sensim, mekem hemi peimaot pikinini dongki ya, an hemi blong yufala moa. O sapos yufala no laek fo peimaot pikinini dongki ya, bae yufala mas brekem nek blong hem fo hemi dae. Bat oltaem yufala mas peimaot evri fasbon pikinini boe blong yufala. “Oltaem, taem eniwan hemi kam long mi, hemi mas tekem ofaring fo givim kam long mi. 21 “Yufala garem siksfala de fo duim olketa waka blong yufala, bat long mekseven de yufala mas res long hem. Nomata long taem blong plantem gaden, o taem blong tekemaot kaikai long gaden, yufala evriwan mas res long de ya. 22 “Long taem wea yufala gohed fo tekemaot fas kaikai blong wit long gaden blong yufala, oltaem yufala mas mekem Bikde blong Sevenfala Wik. An bae long taem ya wea waka long gaden hemi finis, yufala mas mekem tu Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos. 23 “Trifala taem ya long evri yia, evri man blong yufala mas kam fo wosipim mi, Lod Yawe, God blong Israel. 24 Bae mi ronemaot olketa pipol long lan ya wea bae yufala go long hem ya, an bae mi mekem lan ya hemi kamap bikfala moa. An nomata taem yufala kam fo mekem trifala bikde ya fo wosipim mi, Lod Yawe, God blong yufala, bae no eniwan hemi trae fo stilim lan ya from yufala. 25 “Taem yufala kilim dae wanfala animol fo sakrifaesim kam long mi, yufala mas no ofarem tu bred wea hemi garem yist long hem. An taem yufala kilim dae animol fo mekem Fist blong Pasova, yufala mas no kipim eni haf long mit blong hem fo hemi stap go-go kasem neks moning. 26 “Evri yia, bae yufala mas tekem kam olketa nambawan kaikai long olketa fas kaikai long olketa gaden blong yufala long haos blong mi Yawe, God blong yufala, fo ofarem kam long mi. “An sapos yufala kukim wanfala yangfala sipsip o nanigot, bae yufala mas no yusim moa milk blong mami blong hem fo kukim long hem.” 27 Nao Yawe hemi tok olsem long Mosis, “Yu mas raetemdaon olketa toktok ya, bikos long olketa toktok nao mi mekem Spesol Agrimen wetem yu an olketa pipol blong Israel.” 28 Mosis hemi gohed fo stap long ples ya wetem Yawe fo fotifala de an fotifala naet, an long taem ya, hemi no kaikai, an hemi no dring tu. An Yawe hemi katem toktok blong Spesol Agrimen ya antap long tufala ston ya, wea hem nao Tenkomanmen. Mosis hemi kamdaon moa long maonten long Saenae 29 Mosis hemi kamdaon long maonten long Saenae, an hemi karim tufala ston ya wea olketa toktok blong Spesol Agrimen hemi stap long tufala. Bat hemi no save fastaem wea fes blong hem hemi saen fogud bikos hemi bin toktok wetem Yawe. 30 Taem Eron an olketa pipol blong Israel i lukim dat fes blong hem hemi saen fogud, olketa fraet tumas fo kam kolsap long hem. 31 Bat Mosis hemi kolem olketa fo kam long hem. So Eron wetem olketa lida i kam kolsap long hem, an hemi toktok long olketa. 32 An bihaen, evri pipol blong Israel i hipap kam raonem hem, an hemi talemaot olketa lo ya wea Yawe bin givim kam long hem antap maonten long Saenae. 33 An taem hemi tok finis long olketa, hemi kavaremap fes blong hem long wanfala kaleko. 34 Evritaem wea Mosis hemi go insaet long smolfala haostent fo mitim God fo toktok wetem Yawe, oltaem hemi tekemaot kaleko ya from fes blong hem. An taem hemi kamaot moa fo talemaot long pipol olketa samting wea Yawe bin talem hem, 35 oltaem olketa pipol save lukim dat fes blong hem hemi saen. So Mosis hemi kavaremap fes blong hem moa go-go kasem taem wea hemi go moa fo tok wetem Yawe. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific