Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Eksodas 32 - Pijin Bible


Gol kaving long man buluka
( Diutronomi 9:6-29 )

1 Taem olketa pipol i lukim dat Mosis hemi stap kam longtaem tumas antap long maonten, an hemi no kamdaon, olketa kam an hipap raonem Eron, an tok olsem long hem, “?Wanem nao hemi hapen long Mosis, disfala man hu hemi bin lidim yumi kamaot from Ijip ya? Maet samting nogud hemi hapen long hem nao. So mifala laekem yu fo wakem wanfala god fo yumi, mekem hemi save lidim yumi moa.”

2 Eron hemi tok olsem long olketa, “Oraet, yufala go an tekemaot olketa gol iaring from olketa waef blong yufala an olketa pikinini blong yufala, an tekem kam long mi.”

3 So, evriwan i tekemaot olketa iaring blong olketa an tekem kam long Eron.

4 Eron hemi tekem olketa iaring ya, hemi bonem an mekem gol ya fo kamap wanfala tambu kaving long man buluka. Hemi stanemap man buluka ya, an olketa pipol i tok olsem, “!Olketa blong Israel! Hem nao god blong yumi, wea hemi bin tekem yumi kamaot from Ijip.”

5 Nao Eron hemi wakem wanfala olta frant long man buluka ya, an hemi tok olsem long olketa, “Tumoro, bae yumi mekem wanfala fist fo tinghae long Yawe.”

6 So, eli moning long neks de, olketa pipol tekem kam olketa animol, an mekem olketa deferen kaen sakrifaes. Bat taem olketa sidaon fo kaikaim haf long olketa sakrifaes ya, olketa kaikai an dring go-go olketa drang fogud nao, an gohed fo durong olobaot nomoa.


Yawe hemi kros long olketa pipol

7 Nao Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu godaon kuiktaem, bikos distaem, olketa pipol blong yu wea yu bin tekem olketa kamaot from Ijip, i kamap nogud tumas nao.

8 Olketa lusim finis wei wea mi bin talem olketa fo falom. Olketa wakem finis wanfala tambu gol kaving long man buluka, an olketa gohed fo wosipim nao, an olketa gohed fo sakrifaes long hem. An olketa tok olsem, ‘!Olketa blong Israel! Hem nao god blong yumi, wea hemi bin tekem yumi kamaot from Ijip.’ ”

9 So Yawe hemi tok olsem long Mosis, “Mi bin lukim olketa pipol ya, an mi save dat olketa bikhed tumas nao.

10 Mi barava kros finis long olketa ya, an distaem mi mas spoelem olketa finis. Yu no trae fo stopem mi. Bae mi mekem yu nomoa wetem olketa hu bae i bon kam bihaen long yu fo kamap wanfala bikfala pipol.”


Mosis hemi askem Yawe fo fogivim olketa pipol

11 Bat Mosis hemi trae fo sensim tingting blong Yawe, God blong hem, an hemi tok olsem, “Lod Yawe. ?Waswe nao yu kros tumas olsem, an yu laek fo spoelem olketa? Olketa pipol ya i pipol blong yu, an yu seleva nao bin tekem olketa kamaot from Ijip, long bikfala paoa blong yu.

12 Sapos yu duim diswan, bae olketa pipol long Ijip i talem dat yu bin trikim nomoa olketa pipol fo kam long olketa maonten fo yu kilim olketa dae. Plis yu no kros long olketa. Plis yu sensim tingting blong yu an no letem eni bikfala trabol hemi spoelem olketa.

13 Plis yu tingim trifala wakaman blong yu ya, Ebraham, an Aesak, an Jekob, an plis yu tingim disfala strongfala promis wea yu bin mekem long trifala, long nem blong yu seleva. Yu bin promisim finis long trifala olsem, ‘Bae mi mekem olketa hu i bon kam bihaen long yufala fo kamap plande fogud, olsem olketa sta long skae. An bae mi givim long olketa ya evri lan wea mi bin promisim long yufala, fo olketa onam olowe nao.’ ”

14 So, Yawe hemi sensim tingting blong hem, an hemi no mekem bikfala trabol fo hemi spoelem olketa pipol blong hem, olsem wea hemi bin talem fastaem.


Mosis hemi kros long olketa pipol

15 Mosis hemi lusim maonten ya, an hemi kamdaon nao. Hemi karim kam tufala flat ston wea Yawe hemi bin raetem Spesol Agrimen blong hem long tufala saet blong tufala.

16 God seleva nao bin mekem tufala ston ya, an hem seleva nao bin katem olketa toktok long tufala ston ya.

17 Josua hemi joenem moa Mosis taem hemi kamdaon from antap long maonten ya, an hemi herem noes blong olketa pipol wea i gohed fo singaot bikfala, nao hemi tok olsem long Mosis, “Mi herem noes olsem olketa enemi i kam faetem olketa pipol blong yumi.”

18 Bat Mosis hemi tok olsem, “Hem no noes blong pipol hu i win, An hem no noes blong pipol hu i lus. !Mi herem nomoa noes blong pipol hu i singsing!”

19 Taem Mosis hemi kam kolsap long ples wea olketa pipol i stap long hem, an hemi save lukim go nao datfala gol buluka, wetem olketa pipol hu i gohed fo dans, hemi barava kros fogud. So, hemi torowem godaon tufala ston ya wea hemi karim kam, an hemi brekem tufala finis long botom long maonten ya.

20 Nao hemi tekem disfala gol buluka wea olketa bin wakem, an hemi bonem long faea. Hemi tekem an pisisim go-go hemi kamap paoda, nao hemi miksim long wata, an hemi mekem olketa pipol ya fo dringim disfala wata.

21 Mosis hemi tok olsem long Eron, “?Wanem nao olketa pipol ya i duim long yu fo yu lidim olketa fo duim disfala bikfala sin wea hemi barava nogud tumas olsem?”

22 Eron hemi tok olsem, “Masta. Plis yu no kros long mi. Yu save finis wea oltaem nomoa olketa pipol ya i laekem tumas fo falom olketa wei wea hemi no stret.

23 Olketa kam an tok olsem long mi, ‘?Wanem nao hemi hapen long Mosis, disfala man hu hemi bin lidim yumi kamaot from Ijip ya? Maet samting nogud hemi hapen long hem nao. So mifala laekem yu fo wakem wanfala god fo yumi, mekem hemi save lidim yumi moa.’

24 So mi tok olsem long olketa, ‘Yufala hu i werem enisamting long gol, yufala tekemaot an givim kam long mi.’ An olketa duim nao. So mi torowem go olketa gol samting ya insaet long faea, an seknomoa, kaving blong man buluka ya hemi kamaot nao.”

25 Mosis hemi lukim dat olketa pipol i olobaot nomoa, an wea Eron hemi nating traehad nomoa fo stopem olketa ya. So long ae blong olketa hu i agensim olketa hemi luk olsem olketa sem an barava krangge nomoa.

26 Den, hemi go an stanap long geit blong ples wea olketa stap long hem, an hemi singaot bikfala olsem long olketa, “!Evriwan hu i stap yet long saet blong Yawe, mas kam long hia!” Nao olketa long traeb blong Livae i kam an hipap raonem hem.

27 An hemi tok olsem long olketa, “Yawe hu hemi God blong Israel, hemi tok olsem, ‘Yufala evriwan mas holem naef fo faet an go evriwea long ples ya an kilim dae olketa hu i bin duim disfala ravis samting, nomata olketa brata, o fren, o wantok blong yufala.’ ”

28 So, olketa Livaet i duim nao olsem wea hemi bin talem, an long datfala de olketa kilim dae kolsap 3,000 man.

29 Nao Mosis hemi tok olsem long olketa, “Tude, yufala mektambu long yufala seleva nao fo duim waka fo Yawe, bikos yufala agensim olketa hu i bin duim disfala ravis samting, nomata olketa san an olketa brata blong yufala. Hem nao Yawe hemi blesim yufala tude.”


Mosis hemi askem moa Yawe fo fogivim olketa pipol

30 Long neks de, Mosis hemi tok olsem long olketa pipol, “!Olketa! !Disfala sin blong yufala nao hemi barava nogud tumas! Distaem bae mi gobaek antap long maonten fo tok moa wetem Yawe. Maet mi save mekem wei fo hemi save fogivim disfala sin blong yufala ya.”

31 So Mosis hemi gobaek moa antap long maonten fo tok wetem Yawe, an hemi tok olsem long hem, “!O Lod Yawe! !Disfala sin blong olketa nao hemi barava nogud tumas! Olketa bin wakem wanfala god long gol, an olketa bin wosipim.

32 Nomata olsem, plis yu fogivim sin blong olketa. Bat sapos nomoa, oraet, mi askem yu fo tekemaot nem blong mi from disfala buk wea yu bin raetem olketa nem blong olketa pipol blong yu insaet long hem.”

33 Bat Yawe hemi tok olsem, “Olketa hu i bin duim disfala sin agensim mi, nem blong olketa nao bae mi tekemaot from disfala buk blong mi.

34 Distaem yu gobaek, an lidim olketa pipol go long ples wea mi bin talem long yu bifoa. An yu mas rimemba dat enjel blong mi bae hemi go fastaem long yufala. Bat bae hemi kasem taem wea mi panisim olketa fo disfala sin.”

35 Bihaen, Yawe hemi sendem kam wanfala bikfala sik wea hemi kasem olketa pipol, bikos olketa bin wosipim disfala gol kaving long buluka wea Eron bin wakem.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan