Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Eksodas 16 - Pijin Bible


Yawe hemi givim kaikai long olketa blong Israel

1 Long mekfiftin de long mektu mans bihaen taem wea olketa pipol blong Israel i kamaot from Ijip, olketa kasem drae eria ya long Sini, wea hemi stap long midol long Elim an Saenae.

2 Taem olketa stap long ples ya, olketa komplen agensim Mosis an Eron.

3 Olketa tok olsem long tufala, “Hemi moabeta sapos Yawe hemi kilim mifala dae taem mifala stap kam long Ijip nomoa. Long taem mifala stap long dea, mifala garem plande mit an plande bred fo kaikaim. !Bat yutufala tekem mifala kam long drae eria ya mekem mifala evriwan i dae long hanggre!”

4 Yawe hemi tok long Mosis olsem, “Bae mi mekem kaikai fo foldaon kam from skae olsem ren, mekem yufala save kaikaim. An evri de, bae yufala evriwan mas go an pikimap kaikai fo yufala wea hemi naf fo wanfala de nomoa. Long wei ya nao, bae mi save luksave long olketa hu i falom toktok blong mi, an olketa hu i no falom.

5 Bat long meksiks de, bae yufala mas pikimap an kukim kaikai wea hemi naf fo tufala de.”

6 So Mosis an Eron, tufala tok moa long olketa pipol olsem, “Tude, long ivining, bae yufala save dat Yawe nao hemi bin tekem yumi kamaot from Ijip.

7 An tumoro long moning, bae yufala lukim bikfala paoa blong Yawe, bikos hemi herem finis olketa toktok blong yufala agensim hem. Yufala mas save dat taem yufala gohed fo komplen agensim mitufala, yufala komplen nomoa agensim Yawe. Mitufala ya i wakaman blong hem nomoa.

8 Tude long ivining, bae Yawe hemi givim mit long yufala, an tumoro long moning, bae hemi givim staka bred long yufala fitim wanem yufala laekem. Bae Yawe hemi duim olsem bikos hemi herem finis, wea yufala gohed fo komplen agensim hem. ?Mitufala hu ya? Yufala save, taem yufala komplen agensim mitufala, yufala barava komplen agensim Yawe nomoa ya.”

9 Nao Mosis hemi tok olsem long Eron, “Yu go talem olketa evriwan long pipol blong Israel fo kam an stanap frant long Yawe, bikos hemi herem finis olketa toktok blong olketa agensim hem.”

10 Taem Eron hemi gohed fo tok yet long olketa, olketa luk go long drae eria. Seknomoa, bikfala paoa blong Yawe hemi saenaot kam long klaod.

11 An Yawe hemi tok olsem long Mosis,

12 “Olketa pipol ya i komplen agensim mi, an mi herem finis toktok blong olketa ya. Yu tok olsem long olketa, ‘Tude long ivining, bae yufala garem mit fo kaikaim, an long moning, bae yufala garem plande bred fo kaikaim olsem wea yufala laekem. So, bae yufala save dat mi nao Yawe, God blong yufala.’ ”

13 Long ivining, staka bed olsem gras bed i kamap an kavaremap ples ya wea olketa stap long hem. An long moning, diu blong naet hemi fulap olobaot long ples ya wea olketa stap long hem.

14 Taem diu ya hemi draeap, olketa samting wea hemi luk olsem skel blong fis hemi fulap olobaot long ples ya. Olketa samting ya hemi smol, hemi save brek isi nomoa.

15 An taem olketa pipol i lukim samting ya, olketa nating luksave long hem, nao olketa gohed fo askem olketa seleva olsem, “?Watkaen samting nao ya?” Mosis hemi tok olsem long olketa, “Hem nao kaikai wea Yawe hemi givim kam long yufala fo kaikaim.

16 Yawe hemi talem dat yufala evriwan mas pikimap naf fo yufala kaikaim, wea hemi olsem wanfala smolfala basket fo evri man long famili blong yufala.”

17 So olketa pipol i go an duim nao wanem Mosis bin talem. Samfala long olketa i pikimap plande, an samfala long olketa i pikimap lelebet nomoa.

18 Long wei olsem, olketa faendemaot wea taem olketa fulumap wanfala smolfala basket fo evri man, evriwan hemi garem naf kaikai fo olketa kaikaim nao.

19 Mosis hemi tok olsem long olketa, “No eniwan long yufala mas kipim eni kaikai ya fo tumoro.”

20 Bat samfala long olketa i no lisin nomoa long toktok ya, an kipim nomoa samfala long kaikai ya fo neks de. Bat long neks moning, hemi garem staka wom long hem, an hemi barava smel nogud tumas. So Mosis hemi kros tumas long olketa.

21 So evri moning, olketa evriwan i gohed fo pikimap olketa kaikai ya olsem wea olketa laekem, an taem wea san hemi kamap hot, olketa kaikai wea i stap yet long graon i gohed fo ranaot an lus.

22 Long meksiks de blong wik, olketa pipol i pikimap kaikai wea hemi naf fo tufala de, wea hemi fitim tufala smolfala basket fo evri man. Nao olketa lida i kam an ripotem samting ya long Mosis,

23 bat hemi tok olsem long olketa, “Yawe hemi talem finis dat tumoro hemi Sabat de, an de ya hemi tambu, mekem yumi res fo onarem Yawe. Olketa kaikai wea yufala laek fo kaikaim tude, yufala save bekem o kukim, bat haf wea hemi stap, yufala mas putumgud fo tumoro.”

24 So olketa pipol i kipim haf wea hemi stap fo kaikaim long neks de. An long moning, kaikai ya hemi no roten nomoa, an hemi no garem eni wom long hem tu.

25 Mosis hemi tok olsem long olketa, “Yufala mas kaikaim hem finis long tude, bikos tude hemi Sabat de, de ya wea hemi tambu, an yumi mas onarem Yawe. Dastawe nao yufala no save faendem kaikai ya moa long aotsaet.

26 Evri wik, long olketa siksfala de, bae yumi mas pikimap olketa kaikai ya, bat long mekseven de hemi Sabat de wea yumi mas res, an long de ya, bae yufala no save faendem kaikai ya long graon.”

27 Nomata Mosis hemi talem olsem, long mekseven de, samfala long olketa i goaot fo pikimap kaikai ya, bat olketa no save faendem.

28 So Yawe hemi tok olsem long Mosis, “?Hao long nao bae yufala les fo obeim olketa lo an olketa tising blong mi?

29 Yufala mas tingim dat mi Yawe, mi givim disfala Sabat de long yufala fo yufala mas res long hem. Hem nao, long meksiks de, mi givim kaikai long yufala wea hemi naf fo tufala de. Nao long mekseven de, yufala mas stap kuaet nomoa long ples blong yufala.”

30 So, olketa pipol i res long mekseven de, an no waka long hem.

31 Olketa blong Israel i kolem disfala kaikai “Mana”. Mana ya hemi waet, an hemi olsem wankaen smolfala sid. Taem olketa testem, hemi suit olsem bisket wea olketa wakem wetem hani.

32 Mosis hemi talem olketa dat Yawe hemi tok olsem, “Yufala mas kipim samfala mana ya wea hemi fitim wanfala smolfala basket, mekem olketa pikinini hu bae i bon kam bihaen long yufala i save lukim. An taem olketa lukim, bae olketa luksave long disfala kaikai wea mi bin givim yufala long drae eria, taem mi tekem yufala kamaot from Ijip.”

33 An Mosis hemi tok olsem long Eron, “Yu tekem wanfala botol, an yu fulumapem long mana wea hemi fitim wanfala smolfala basket, nao bae yu go an putumgud frant long ples wea Yawe hemi stap. Bae hemi stap long ples ya, mekem olketa wea bae i bon kam bihaen long yufala, save lukim.”

34 So Eron hemi duim nao olsem wea Yawe bin talem long Mosis. Hemi tekem mana ya long botol, an hemi kipim long Tambu Boks blong Spesol Agrimen wetem God.

35 Fo foti yia, olketa pipol blong Israel i gohed fo kaikaim mana, go-go olketa kasem lan wea olketa laen blong Kenan i stap long hem.

36 (Wanfala efa hemi garem tenfala smolfala basket long hem.)

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan