Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Eksodas 10 - Pijin Bible


Mekeit panis: Grashopa i kavaremap evri ples

1 Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Mosis, yu go moa long king. Mi mekem finis king ya wetem olketa bikman blong hem fo bikhed, mekem mi save som olketa mirakol ya long ae blong olketa.

2 Mi duim disfala samting, mekem yufala save talemaot long olketa pikinini blong yufala an long olketa smolfala grani blong yufala, wea mi bin mekful long pipol blong Ijip taem mi mekem olketa mirakol ya long ae blong olketa. An from disfala samting nao, bae yufala evriwan i save, wea mi nao Yawe.”

3 So Mosis an Eron i go long king, an tok olsem long hem, “Yawe, God blong mifala Hibru nao, hemi tok olsem: ‘!Yu ya, yu bikhed fogud! ?Hao long nao bae yu les fo putum yu seleva daon long ae blong mi? !Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save wosipim mi!

4 Sapos yu no letem olketa go, tumoro bae mi mekem olketa grashopa fo kavaremap disfala kantri blong yu.

5 Bae olketa kamap plande fogud, wea bae olketa barava kavaremap evri graon long ples ya. An bae olketa finisim olketa kaikai wea olketa ston long aes ya hemi no spoelem, wetem evri lif blong olketa tri wea i stap yet.

6 Olketa grashopa ya bae olketa fulumapem olketa haos blong yu, an olketa haos blong olketa bikman blong yu, an olketa haos blong evri narafala pipol blong yu tu. Samting ya bae hemi barava nogud tumas, wea olketa grani blong yufala bifoa i nating lukim enisamting olsem yet long laef blong olketa.’ ” Den Mosis hemi lusim king, an hemi go aotsaet.

7 Olketa bikman blong king i tok olsem long hem, “O king. Disfala man hemi gohed fo mekem tumas trabol fo yumi nao. Hemi gud sapos yu letem olketa go nao fo wosipim Yawe, God blong olketa. ?Waswe, yu no save yet wea kantri blong yumi hemi barava nogud finis?”

8 So olketa kolem kam moa Mosis an Eron long king, an hemi tok olsem long tufala, “Tufala, yufala save go fo wosipim Yawe, God blong yufala. Bat yu mas talem stret long mi bae olketa hu nao i go.”

9 Mosis hemi tok olsem, “Bae mifala evriwan nao i go wetem olketa waef blong mifala, an olketa pikinini blong mifala, an olketa olo blong mifala, an olketa gele an olketa boe blong mifala. An bae mifala tekem olketa sipsip an olketa nanigot an olketa buluka blong mifala, bikos bae mifala go fo mekem fist fo mekhae long Yawe.”

10 Nao king hemi tok olsem, “!Sapos mi letem yufala wetem olketa woman an olketa pikinini blong yufala fo goaot from kantri ya, bae Yawe hemi barava stap wetem yufala nao! Toktok blong yu ya hemi somaot klia dat yufala gohed fo mekem plan fo agensim mifala ya.

11 !Nomoa! !Mi no letem yufala evriwan i go! Sapos hemi tru wea yufala mas go fo wosipim Yawe nomoa olsem yufala bin askem, hemi moabeta olketa man nomoa i go.” An king hemi ronemaot tufala fo goaot from haos blong hem.

12 Yawe hemi tok olsem long Mosis, “Yu liftimap han blong yu, mekem olketa grashopa i kavaremap evri ples long kantri ya. Bae olketa gohed fo kaikaim evrisamting wea i grou, an evrisamting tu wea olketa ston long aes hemi no spoelem.”

13 So Mosis hemi liftimap wokingstik blong hem, an Yawe hemi mekem win fo blou kam from ist. Win ya hemi gohed fo blou fo wanfala fulde an wanfala fulnaet. Taem moning hemi kam, win ya hemi bin bloum kam staka grashopa tumas,

14 an olketa grashopa ya i barava kavaremap evriples long Ijip. Olketa plande fogud wea no eniwan lukim kam bifoa, an bae no eniwan save lukim moa enitaem.

15 Olketa barava kavaremap graon ya, wea graon hemi blak long olketa nao. An olketa kaikaim evrisamting olobaot long kantri ya wea olketa ston long aes hemi no spoelem. Olketa frut blong olketa tri wetem olketa lif, an olketa smolfala tri tu, olketa grashopa ya i barava finisim nao. No enisamting grin hemi stap long eni tri o eni gaden long Ijip.

16 King hemi kolem kam tufala kuiktaem, an hemi tok olsem long tufala, “Mi bin sin agensim Yawe, God blong yufala, an agensim yutufala tu.

17 Plis yutufala fogivim moa olketa sin blong mi an prea long Yawe, God blong yufala, fo hemi stopem disfala barava bikfala panis.”

18 So Mosis hemi lusim king, an prea long Yawe.

19 Den Yawe hemi tanem ist win ya fo hemi blou strong kam from west an hemi karimaot olketa grashopa ya go long Red Si. Win ya hemi bloumaot olketa, go-go no eniwan long olketa grashopa ya i stap long kantri ya.

20 Bat Yawe hemi mekem king fo hemi bikhed moa, an hemi no letem nomoa olketa pipol blong Israel fo go.


Meknaen panis: Tudak hemi kavaremap Ijip

21 Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu liftimap han blong yu goap long skae, an evri ples long Ijip bae hemi kamap tudak finis. Tudak ya bae hemi barava dak fogud, wea hemi winim enisamting wea hemi blak.”

22 So Mosis hemi liftimap han blong hem goap long skae, nao bikfala tudak hemi kavaremap evriwea long kantri ya, an hemi gohed fo stap olsem fo trifala de.

23 Long taem ya, olketa pipol blong Ijip i no save lukim enisamting nao, olketa stap nomoa long olketa haos blong olketa, an no eniwan save kam aotsaet. Bat fo olketa pipol blong Israel, hemi gohed fo delaet nomoa long ples blong olketa.

24 So king hemi kolem kam Mosis, an hemi tok olsem long hem, “Yufala save go fo wosipim Yawe. An yufala save tekem olketa woman wetem olketa pikinini blong yufala tu. Bat olketa sipsip, an olketa nanigot an olketa buluka blong yufala ya, olketa mas stap. Yufala no save tekem olketa ya.”

25 Bat Mosis hemi tok olsem, “!Nomoa! Yu seleva nao bae yu givim samfala animol fo mekem sakrifaes long Yawe, God blong mifala, mekem mifala save mekem olketa sakrifaes long animol wea i mas barava bone.

26 An olketa animol blong mifala tu mas go wetem mifala. Bae mifala no save lusim eniwan long olketa animol blong mifala fo stap, bikos mifala mas siusim olketa animol wea i fitim fo kilim long olketa sakrifaes long Yawe, God blong mifala. An mifala no save siusim yet olketa wea i stret fo kilim, go-go mifala kasem longwe.”

27 Bat Yawe hemi mekem wea king ya hemi barava bikhed moa, an hemi les fo letem olketa go.

28 Nao king hemi tok olsem long Mosis, “!Yu giraot from ples ya! !Mi no wande lukim yu moa enitaem! !Sapos mi lukim yu moa, bae yu dae nao!”

29 Mosis hemi tok olsem long king, “Bae mi duim nao wanem yu talem ya. !Bae yu no lukim mi moa enitaem!”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan