Diutronomi 9 - Pijin BibleRison Yawe hemi helpem pipol blong Israel 1 Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “!Pipol blong Israel, yufala lisin kam gudfala! Kolsap nao, yufala go akros long Jodan Riva fo tekova long lan from olketa pipol wea i strong moa winim yufala. Olketa taon blong olketa i bikfala fogud, an olketa wolston wea i goraon long olketa i barava hae tumas. 2 An olketa pipol i barava tolfala, an barava strong tumas, olketa i blong laen blong Anak. Yufala save long olketa lelebet, an yufala herem toktok wea hemi sei no eni man hemi save winim olketa long laen blong Anak. 3 Bat distaem yufala mas save, Yawe, God blong yufala, hemi promis fo go fastaem long yufala. Taem hemi go fastaem bae hemi olsem wanfala bikfala faea wea hemi bonem evrisamting nomoa. Taem hemi go fastaem long yufala, bae hemi barava spoelem tumas olketa pipol ya, an bae hemi winim olketa. So bae yufala save ronemaot olketa, an kuiktaem nomoa bae yufala save kilim olketa dae. 4 “Oraet, afta Yawe, God blong yufala, hemi go fastaem long yufala an ronemaot olketa finis, yufala mas no tingim olsem, ‘Yawe hemi tekem kam mifala long hia bikos mifala stret long ae blong hem.’ !Nomoa nao! Bae hemi ronemaot olketa bikos olketa pipol ya i falom olketa wei nogud. 5 Ya, hemi tru wea bae hemi letem yufala tekova long lan ya, bat hemi no bikos yufala i gud an falom olketa stretfala wei. !Nomoa nao! Bae hemi ronemaot olketa ya bikos olketa falom olketa wei nogud, an bikos hemi duim wanem hemi bin promisim long olketa olo blong yufala, Ebraham an Aesak an Jekob. 6 Yufala mas savegud olsem i no bikos yufala i stretfala pipol nao wea Yawe bae hemi givim disfala gudfala lan ya long yufala. !Yufala ya i bikhed tumas! Taem pipol blong Israel i wakem tambu kaving long buluka ( Eksodas 32 ) 7 “Olowe nao, yufala mas tingabaotem olketa samting yufala bin duim long drae eria wea i mekem Yawe, God blong yufala, hemi kros tumas long yufala. Stat long taem yufala lusim Ijip, kam kasem taem wea yufala kasem disfala ples, yufala gohed fo agensim Yawe. 8 “Long Horeb, yufala mekem hemi kros fogud, an kolsap hemi kilim yufala dae from kros ya. 9 Long datfala taem, mi go antap long maonten ya fo tekem tufala flat ston wea i garem lo blong agrimen wea Yawe hemi mekem wetem yufala. Nao mi stap long maonten ya long foti de an foti naet, an long datfala taem, mi no kaikai an mi no dringim wata. 10-11 An bihaen olketa foti de an foti naet ya i finis, Yawe hemi givim tufala flat ston long mi. Long tufala flat ston ya, hemi bin yusim fingga blong hem fo katem olketa lo long tufala. Olketa lo ya i evri strong toktok wea Yawe hemi talemaot from faea long yufala taem yufala bin hipap tugeta long maonten ya. 12 “Nao Yawe hemi bin tok olsem long mi, ‘Mosis. Yu godaon kuiktaem, bikos olketa pipol blong yu wea yu tekemaot olketa long Ijip, distaem olketa gohed fo mekem sin nogud. Olketa lusim disfala wei wea mi talem long olketa fo falom. Olketa wakem wanfala tambu kaving fo wosipim.’ 13 “An Yawe hemi tok moa olsem long mi, ‘Mi save finis long olketa pipol, olketa bikhed tumas. 14 Yu no trae fo stopem mi, bae mi spoelem olketa finis. Bae mi mekem no eniwan save tingabaotem olketa moa. Den bae mi mekem olketa hu i kamaot long laen blong yu fo kamap wanfala narafala laen wea i bikfala moa an strong moa winim olketa.’ 15 “So mi kamdaon moa from maonten taem bikfala faea hemi gohed. An mi karim tufala ston blong agrimen. 16 An taem mi kasem yufala, mi lukim dat yufala bin sin agensim Yawe, God blong yufala. Yufala bin wakem wanfala tambu kaving long gol wea hemi piksa blong wanfala smolfala buluka. Hem luk olsem kuiktaem nomoa yufala bin lusim disfala wei blong Yawe wea hemi bin talemaot long yufala. 17 So mi torowem godaon tufala ston ya. An yufala lukim dat tufala brek long olketa pisis. 18 Den mi godaon long graon fo prea long ae blong Yawe moa. Mi stap olsem go-go kasem foti de an foti naet, an mi no kaikai an mi no dringim wata. Mi duim olsem bikos yufala bin sin agensim Yawe go-go hemi barava kros tumas. 19 Mi fraetem kros blong Yawe bikos hemi kros tumas olsem hemi redi fo kilim yufala dae. Bat Yawe hemi herem prea blong mi moa. 20 Nao Yawe hemi kros tumas long Eron tu olsem hemi redi fo kilim hem dae. Bat mi prea fo Eron, nao hemi no kilim hem. 21 An mi tekem datfala ravis samting blong yufala, datfala tambu kaving long buluka yufala bin wakem, an mi torowem go long faea. Den mi pisisim go-go hemi kamap asis, an mi torowem go asis ya long wata wea hemi ran kamdaon long maonten. 22 “Long trifala narafala taem moa, yufala bin mekem Yawe hemi kros tumas. Hem nao long Tabera, an long Masa, an long Kibrot-Hatava. 23 “An long Kades-Banea, Yawe hemi bin talem yufala fo go tekova long lan wea hemi promisim. Bat wea, yufala bin agensim toktok blong hem. Yufala no trastem hem, an yufala no obeim hem tu. 24 Stat long taem wea mi save long yufala, kam kasem distaem, olowe nao yufala bin agensim Yawe. 25 “So mi go godaon long graon fo prea long ae blong Yawe long olketa foti de an foti naet, bikos mi save dat hemi sei bae hemi kilim yufala dae. 26 Long datfala taem, mi prea long hem olsem, ‘Yawe, Masta blong mi, plis yu no kilim dae olketa pipol blong yu. Olketa ya i blong yu nomoa, an yu bin yusim bikfala paoa blong yu fo tekemaot olketa from Ijip. 27 Plis yu tingabaot trifala wakaman blong yu, Ebraham, an Aesak an Jekob. An taem yu tingting long trifala ya plis yu no lukluk long ravis wei blong olketa pipol hu i bikhed tumas ya. 28 Sapos yu spoelem olketa ya, bae pipol blong Ijip i save talem dat yu no fitim fo tekem olketa go long lan wea yu promis finis fo givim long olketa. An bae olketa save talem dat yu jes tekem kam olketa long drae eria fo kilim olketa nomoa, bikos yu les long olketa. 29 Bat, yu save, olketa i pipol blong yu nao, an yu bin yusim bikfala paoa blong yu fo tekemaot olketa from Ijip.’” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific