Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Diutronomi 29 - Pijin Bible

1 Hem nao toktok blong spesol agrimen wea Yawe hemi mekem wetem pipol blong Israel, wea hemi talem Mosis fo talemaot long olketa, taem olketa stap long eria blong Moab. Disfala spesol agrimen hemi adem go moa long spesol agrimen wea Yawe hemi mekem wetem olketa bifoa long maonten long Horeb.


Mektri toktok blong Mosis Yawe hemi somaot dat hemi God blong pipol blong Israel

2 Oraet, Mosis hemi kolem kam olketa pipol blong Israel, an hemi tok olsem long olketa, “Yufala lukim finis evrisamting wea Yawe hemi mekem long King blong Ijip, an olketa bikman blong hem, an olketa pipol blong Ijip.

3 Yufala lukim olketa trabol, an olketa mirakol, an olketa bikfala samting wea i somaot paoa blong Yawe.

4 Bat kam kasem distaem, hemi no openem tingting blong yufala, mekem yufala minim olketa samting wea hemi kamap. Hemi no openem ae blong yufala fo luksave long olketa samting ya, an hemi no openem ia blong yufala tu, mekem yufala heremsave.

5 Hemi sei long yufala, ‘Long fotifala yia wea mi gohed fo lidim yufala long drae eria, olketa kaleko blong yufala an olketa slipa blong yufala i no brek o kamap nogud.

6 Long datfala taem, yufala no kaikaim bred, an yufala no dringim eni waen o bia, bat mi gohed fo lukaftarem yufala fo somaot long yufala dat mi nao mi Yawe, God blong yufala.’

7 “Taem yufala kasem disfala ples, Paramaon Sif Sihon blong Hesbon, an Paramaon Sif Og blong Basan, tufala kam fo faet agensim yufala, bat yufala winim tufala.

8 An yufala tekova long lan blong tufala. An yumi divaedem olketa fo givim go long traeb blong Ruben, an long traeb blong Gad, an long haf blong traeb blong Manase.

9 So, oltaem yufala mas barava falom toktok blong disfala spesol agrimen. Sapos yufala falom, laef blong yufala bae hemi save gud tumas.

10 “Distaem yufala evriwan stanap long frant long Yawe. Yufala nao i olketa lida, an olketa sif, an olketa bikman, an olketa olo, wetem evri man blong Israel.

11 Yufala nao i olketa woman, an olketa pikinini, an olketa strensa hu i katem faeawud blong yufala, an karim kam wata blong yufala.

12 Distaem, yufala evriwan stanap long hia fo mekem promis long spesol agrimen blong Yawe, God blong yufala. Hemi mekem disfala spesol agrimen wetem yufala, an yufala save long olketa barava strongfala toktok blong hem.

13 Hemi talemaot moa tude fo mek klia dat yufala nao i pipol blong hem, an hem nao hemi God blong yufala, olsem wea hemi bin promisim long trifala olo blong yufala ya, Ebraham an Aesak an Jekob.

14 Yawe hemi sei long yufala, ‘Bat mi no mekem disfala spesol agrimen wetem yufala nomoa, an i no yufala nomoa hu i mas obeim strongfala toktok blong hem.

15 Mi mekem spesol agrimen wetem yufala evriwan wea i stanap long hia, an mi mekem tu wetem olketa hu i no bon yet wea bae i kamaot bihaen long yufala.’


Pipol blong Israel mas no aftarem olketa narafala god

16 “Yufala savegud long watkaen had laef yumi garem bifoa long Ijip. An yufala save tu hao yumi gotru long lan blong olketa narafala pipol fo kam kasem disfala ples.

17 An yufala bin lukim olketa tambu kaving long timba, an ston, an silva an gol, wea i barava nogud tumas.

18 So yufala mas lukaot an no letem eniwan fo tanem baeksaet blong hem long Yawe, God blong yufala. Nomata eni man, o eni woman, o eni famili, o eni traeb blong yufala, no eniwan nao save go wosipim olketa god blong olketa narafala pipol. Nogud eniwan long yufala hemi grouap olsem wanfala tri wea hemi garem poesen frut.

19 Maet samwan hemi herem finis olketa strongfala toktok blong spesol agrimen, bat hemi bikhed an hemi tingim hemi gud nomoa, an hemi gohed fo falom wei blong hem seleva. Sapos hemi olsem, trabol bae kasem hem an bae hemi kasem yufala evriwan long Israel.

20 Yawe bae hemi no save fogivim kaen man ya. Kros blong hem bae hemi kam long man ya olsem wanfala faea. An olketa trabol wea olketa raetem finis long disfala Buk blong Lo, bae i kasem hem, go-go Yawe hemi mekem no eniwan save tingim nem blong hem moa.

21 Yawe bae hemi aotem man ya from yufala pipol blong Israel fo panisim hem. Bae hemi panisim hem wetem evri bikfala trabol blong strongfala toktok blong spesol agrimen long disfala Buk blong Lo.

22 “Nao long wanem bae hemi hapen, olketa pikinini blong yufala, wetem olketa wea bae i kamaot bihaen long yufala, an olketa strensa blong olketa narafala kantri farawe, olketa bae i lukim olketa bikfala trabol wea Yawe hemi mekem kam long ples blong yufala, an bae olketa lukim olketa sik wea hemi mekem fo kasem yufala.

23 Evriwea long lan blong yufala bae hemi emti, bae hemi no garem enisamting hemi save grou long hem. Salfa poesen an solt bae hemi evriwea long hem. Bae yufala no save plantem enisamting long hem. Nomata ravis gras nomoa, bat hemi no save grou long hem tu. Ples blong yufala bae hemi bagarap olsem olketa taon long Sodom, an Gomora, an Adma, an Seboeim, wea Yawe hemi spoelem olketa bifoa taem hemi kros tumas long olketa.

24 Den pipol blong olketa narafala ples bae i ask olsem, ‘?Waswe nao Yawe hemi spoelem disfala lan? ?Waswe nao kros blong hem hemi olsem faea?’

25 “An olketa pipol bae ansa olsem, ‘Bikos olketa brekem spesol agrimen blong Yawe, God blong olketa olo blong olketa. Olketa lusim datfala spesol agrimen hemi mekem wetem olketa long taem wea hemi tekemaot olketa long Ijip.

26 Olketa go wosipim olketa narafala god wea olketa no bin save long olketa, an wea Yawe hemi no letem olketa fo wosipim.

27 Dastawe, kros blong Yawe hemi bonem lan blong olketa, an hemi mekem evri trabol wea i stap long disfala Buk blong Lo, hemi kam kasem ples blong olketa.

28 Hemi barava kros tumas, so hemi aotem olketa from lan blong olketa olsem wea man hemi save pulumaot ravis gras long gaden blong hem. An hemi torowem olketa go long narafala kantri, an olketa stap long dea kam kasem tude.’

29 “Yawe, God blong yumi, hemi garem samfala tingting blong hem wea hemi haedem, bat hemi talemaot olketa lo blong hem finis long yumi, an long olketa wea bae i kamaot bihaen long yumi, so yumi mas obeim hem olowe nao.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan