Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Diutronomi 28 - Pijin Bible


Yawe bae hemi blesim pipol hu i obeim hem
( Levitikas 2:3-13 ; Diutronomi 7:12-24 ; 11:13-17 )

1 Nao Mosis hemi tok moa olsem, “Sapos yufala barava obeim Yawe, God blong yufala, an falom gudfala toktok wea mi givim long yufala tude, oraet, bae hemi mekem yufala garem biknem winim olketa narafala pipol long wol.

2 Sapos yufala obeim hem, bae hemi mekem olketa blesing i kasem yufala olsem,

3 “Bae olketa bisnis an olketa gaden blong yufala save kamap gud tumas.

4 “Bae yufala garem plande pikinini. An bae olketa gaden blong yufala i garem staka kaikai. An bae olketa animol blong yufala i garem plande pikinini tu.

5 “Bae yufala garem plande wit fo wakem bred blong yufala.

6 “Bae hemi lukaftarem yufala evriwea yufala go long hem.

7 “Bae hemi mekem yufala winim olketa enemi blong yufala wea i faet long yufala. Nomata olketa enemi i kam tugeta wantaem fo faetem yufala, bae olketa ranawe long evri deferen rod.

8 “Bae hemi mekem olketa haos fo kipim kaikai blong yufala i fulap fogud. An olketa waka blong yufala bae hemi gud tumas. Yawe, God blong yufala, bae hemi blesim yufala long disfala lan wea hemi givim long yufala.

9 “Sapos yufala obeim olketa lo blong hem, an yufala falom wei blong hem, oraet, bae hemi mekem yufala kamap tambu pipol blong hem, olsem wea hemi promisim.

10 So evriwan long disfala wol bae i olketa luksave, yufala nao pipol blong Yawe, an bae olketa fraet long yufala.

11 Taem yufala stap long lan wea Yawe hemi promisim long olketa olo blong yufala, bae hemi mekem yufala fo garem plande pikinini, an plande animol, an plande kaikai long olketa gaden.

12 “Skae hemi olsem wanfala haos fo kipim olketa gudfala samting blong Yawe, an bae hemi openem hem fo mekem ren hemi foldaon long barava taem blong hem. Hem nao mekem olketa gaden blong yufala i garem plande kaikai. So bae yufala garem tumas kaikai, an olketa pipol blong narafala kantri save kam kaon long yufala. An no enisamting bae hemi mekem yufala fo go kaon long narafala kantri.

13 “Yawe, bae hemi mekem yufala fo garem paoa ovarem olketa narafala kantri, an hemi no letem yufala fo andanit long paoa blong olketa. Sapos yufala barava obeim an tinghevi long olketa lo wea mi givim long yufala tude, oraet, bae hemi mekem yufala stap antap long olketa narafala kantri, an hemi no letem yufala fo andanit long olketa.

14 Oltaem, yufala mas barava falom stret olketa lo wea mi givim long yufala tude, so yufala mas no aftarem olketa narafala god, an yufala mas no wosipim olketa narafala god ya.”


Yawe bae hemi panisim eniwan hu hemi no obeim hem
( Levitikas 26:14-46 )

15 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Bat sapos yufala no barava obeim Yawe, God blong yufala, an no falom gudfala olketa strong toktok an olketa lo wea mi givim long yufala tude, oraet bae hemi mekem olketa trabol i kasem yufala olsem,

16 “Bae olketa bisnis an olketa gaden blong yufala save kamap nogud.

17 “Bae yufala no garem wit fo wakem bred blong yufala.

18 “Bae yufala no garem pikinini. An bae olketa gaden blong yufala i no garem kaikai. An bae olketa animol blong yufala i no garem pikinini tu.

19 “Bae yufala garem trabol evriwea yufala go long hem.

20 “Taem yufala tanem baeksaet long Yawe, an yufala falom olketa ravis wei, bae hemi mekem trabol hemi kasem evrisamting wea yufala wakem. An bae hemi agensim yufala an mekem yufala fo fraet an no save wanem fo duim, go-go yufala nogud nao.

21 An bae hemi mekem yufala garem sik olowe, go-go olketa sik ya i spoelem yufala an yufala dae, an no eniwan hemi stap long lan wea yufala go-go long hem fo onam.

22 Yawe bae hemi mekem olketa deferen kaen ravis sik i kasem yufala, an yufala garem olketa boela, an yufala fiva. Bae hemi mekem wea ples blong yufala i drae tumas, an hemi mekem wea win hemi barava hot fogud an spoelem olketa gaden blong yufala. Olketa trabol olsem bae hemi spoelem yufala, go-go yufala evriwan dae.

23 Bae no eni ren hemi foldaon long ples blong yufala, an graon blong yufala bae hemi kamap strong olsem aean.

24 An Yawe bae hemi mekem strong win hemi bloum plande dast blong drae graon, an olketa dast ya bae foldaon an spoelem yufala, go-go yufala evriwan dae.

25 “Yawe bae hemi mekem olketa enemi blong yufala fo winim yufala. Nomata yufala kam tugeta wantaem fo faetem olketa, bae yufala ranawe long evri deferen rod. An pipol long wol bae tingim yufala nao i wanfala ravis samting.

26 Taem yufala dae, olketa bed an olketa wael animol bae i kam kaikaim olketa bodi blong yufala, an bae no eniwan stap fo raosim olketa.

27 Yawe bae hemi mekem yufala fo sik long olketa boela olsem pipol blong Ijip i garem bifoa kam. Bae hemi mekem olketa bodi blong yufala i garem plande soa wea i fulap long nana. An bae bodi blong yufala i gohed fo skras olobaot, bat no eni meresin hemi stap fo mekem yufala kamap gud moa.

28 Yawe bae hemi mekem yufala mentol, an yufala krangge, an bae hemi mekem yufala kamap blaen.

29 Long midol long de, bae yufala pusum han hemi go olobaot olsem blaen man, an bae yufala no save faendem rod wea yufala wande go long hem. An evrisamting wea yufala duim bae hemi nogud. Olowe nomoa, olketa enemi blong yufala bae i mekful long yufala, an ravem yufala, an no eniwan save sevem yufala.

30 “Maet olketa mektambu long wanfala man fo maritim wanfala gele, bat olketa narafala man bae kam an spoelem gele ya. Maet wanfala man hemi wakem wanfala haos, bat bae hemi no save slip long hem. Maet wanfala man hemi plantem plantesin blong grep, bat bae hemi no save tekem frut blong hem.

31 Bae olketa narafala man i kam kilim dae olketa buluka blong yufala taem yufala gohed fo lukim, bat bae yufala no save kaikaim mit blong hem. Bae olketa kam stilim dongki blong yufala, an bae olketa no givimbaek long yufala. Bae olketa enemi blong yufala i kam stilim olketa sipsip blong yufala, an bae no eni man save helpem yufala.

32 Bae olketa kam tekemaot olketa boe an olketa gele blong yufala, mekem olketa kamap slev long olketa narafala kantri. An bae yufala laekem tumas fo olketa pikinini ya fo kambaek, so evri de nomoa bae yufala gohed fo lukluk, go-go ae blong yufala i soa, bat nomoa.

33 Bae yufala wakahad tumas fo plantem olketa gaden blong yufala, bat olketa man blong narafala kantri bae i kam tekemaot olketa kaikai blong hem. An oltaem nomoa, bae olketa gohed fo barava mekful nogud long yufala.

34 Olketa ravis samting wea yufala lukim, bae hemi mekem tingting blong yufala i krangge nogud.

35 Yawe bae hemi mekem lek blong yufala i fulap long olketa ravis boela wea i no save finis, an olketa boela ya bae olketa kavaremap yufala, stat long fut blong yufala go kasem hed blong yufala.

36 “Yawe bae hemi raosim yufala wetem King blong yufala, an yufala bae go long narafala kantri wea hemi farawe tumas wea yufala an olketa olo blong yufala i no save long hem. Taem yufala stap long kantri ya, bae olketa mekem yufala fo wosipim olketa narafala god wea i tambu kaving long timba an ston nomoa.

37 Nao long datfala ples wea Yawe bae hemi ronemaot yufala go long hem, olketa pipol bae i les fo lukim yufala, an bae olketa tokspoelem yufala, an olketa toksuea long yufala.

38 “Nomata yufala plantem plande sid long olketa bikfala gaden, bae yufala no save tekem plande kaikai long hem, bikos olketa grashopa bae i kaikaim.

39 Bae yufala plantem an lukaotem olketa plantesin blong grep, bat bae hemi no garem plande frut an yufala no save dring waen blong olketa, bikos olketa wom bae i kaikaim.

40 Lan blong yufala bae hemi garem plande oliv tri, bat bae yufala no garem oel fo kuki, bikos taem olketa frut blong olketa i smol yet, bae olketa foldaon.

41 Bae yufala garem olketa pikinini boe an gele, bat bae yufala lusim olketa bikos bae olketa soldia i kam fo tekem olketa.

42 An staka grashopa bae i kam spoelem olketa tri blong yufala, an olketa gaden blong yufala.

43 “Olketa strensa wea i stap wetem yufala, oltaem bae olketa gohed fo kamap strong moa, bat yufala, bae yufala i wikdaon.

44 Oltaem bae olketa strensa i garem plande seleni, bat bae yufala no garem, so oltaem bae yufala kaon long olketa. An bae olketa no save kam kaon long yufala. Olketa strensa ya bae garem paoa ovarem yufala, an yufala save stap andanit long paoa blong olketa.

45 “Sapos yufala no obeim olketa lo an olketa rul wea Yawe, God blong yufala, hemi givim long yufala, oraet, olketa bikfala trabol ya bae i kam kasem yufala go-go yufala evriwan i dae.

46 Olowe nao, olketa samting ya, bae hemi olsem mirakol an saen agensim yufala an olketa long laen blong yufala.

47 “Taem Yawe hemi blesim yufala long plande samting, an yufala no barava hapi fo wosipim hem,

48 oraet, bae yufala hanggre, an yufala barava dae fo wata, an yufala neket an sot long evrisamting. Hemi olsem bikos yufala bae mas duim waka blong olketa enemi blong yufala wea Yawe nao hemi sendem kam long yufala. Yawe bae hemi mekem yufala barava wakahad tumas go-go yufala evriwan i dae.

49 An bae hemi mekem ami blong wanfala narafala kantri i kam fo faetem yufala. Ples blong olketa hemi stap narasaet long wol, an yufala no save long langguis blong olketa. Bae olketa kam kasem yufala olsem wanfala igol hemi save flae kamdaon.

50 Bae yufala barava fraetem olketa, an olketa no save sore long olketa olo, o olketa pikinini.

51 Bae olketa kilim dae olketa animol blong yufala, an tekem olketa kaikai from gaden blong yufala tu. So bae yufala hanggre go-go yufala evriwan dae. Nomata wit, o waen, o oel fo kuki, o buluka, o sipsip, olketa no save letem enisamting nao i stap, go-go yufala evriwan i dae.

52 Olketa enemi bae i kam faet agensim olketa taon long disfala lan blong yufala. An bae olketa save brekemdaon olketa bikfala wolston blong olketa taon ya wea yufala trastem olketa fo gadem yufala long lan wea Yawe hemi givim long yufala.

53 “Long taem wea olketa enemi blong yufala i kam raonem olketa taon blong yufala, bae yufala filnogud tumas bikos yufala no garem kaikai. Bae yufala barava hanggre fogud go-go yufala tekem olketa pikinini blong yufala wea Yawe hemi givim long yufala, an yufala kaikaim olketa.

54-55 An nomata wanfala gudfala man wea hemi kaen tumas, bat long datfala taem, bae hemi filnogud tumas from hanggre, so bae hemi kilim dae pikinini blong hem fo kaikaim mit blong hem. Bat bae hemi no save givim eni mit olsem long brata blong hem, o long waef blong hem wea hemi lavem hem tumas, o long olketa narafala pikinini blong hem wea i stap yet.

56-57 Taem olketa enemi i kam spoelem taon blong yufala, nomata wanfala gudfala woman wea hemi barava ris tumas, bat long datfala taem, bae hemi filnogud tumas from hanggre. So bae hemi kaikaim bebi blong hem wea hemi jes bon, an bae hemi kaikaim tu samting wea hemi kamaot from basket blong bebi taem hemi bon. An hemi haedem fo kaikaim, mekem hemi no save givim eni mit blong hem long hasban blong hem wea hemi lavem tumas, o long olketa narafala pikinini blong hem.

58 “Nem blong Yawe, God blong yufala, hemi barava hae tumas, an yufala mas tinghae long hem. So sapos yufala no tinghae long hem, an yufala no obeim olketa toktok wea mi raetem finis long disfala Buk blong Lo,

59 oraet, bae hemi sendem olketa ravis sik long yufala an olketa pikinini long laen blong yufala. Bae hemi sendem olketa narafala nogud sik kasem yufala evriwan, an bae hemi no garem wei fo finisim olketa.

60 Olketa ravis sik wea yufala lukim bifoa long Ijip, an wea yufala fraet tumas long olketa, bae hemi mekem olketa sik ya i kasem yufala moa, an bae olketa no save finis.

61 An bae hemi sendem olketa narakaen sik an narafala trabol moa fo kasem yufala. An no eniwan i bin raetemdaon olketa sik ya long disfala Buk blong Lo. An bae olketa sik ya i spoelem yufala finis.

62 Nomata fastaem yufala garem plande pipol olsem olketa sta long skae, bat sapos yufala no obeim Yawe, God blong yufala, oraet, tu-tri nomoa long yufala bae i stap laef.

63 Kam kasem tude, taem yu obeim Yawe hemi hapi long yufala, an hemi mekem yufala fo garem gudfala laef an garem plande pipol. Bat long sem wei, sapos yufala no obeim hem, bae hemi hapi nomoa fo barava spoelem yufala finis. Olsem wea man hemi pulumaot ravis gras long gaden blong hem, bae olketa enemi i kam pulumaot yufala long disfala lan wea bae yufala go fo tekova long hem.

64 “Sapos yufala no tinghae long Yawe, bae hemi ronemaot yufala mekem yufala stap olobaot long olketa narafala kantri, stat long wanfala saet wol, go kasem narasaet blong hem. Taem yufala stap long olketa kantri ya, bae olketa mekem yufala fo wosipim olketa narafala god wea i tambu kaving long timba an ston nomoa, an yufala an olketa olo blong yufala i nating save long olketa.

65 An long olketa narafala ples ya, bae yufala no save faendem piis. An bae i no garem wanfala ples wea yufala save tingim hemi ples blong yufala. Yawe bae hemi mekem yufala wari olowe, an tingting blong yufala i no save stap kuaet, nao tingting blong yufala bae hemi wikdaon finis.

66 Oltaem nomoa, bae yufala garem trabol, an dae hemi stap kolsap nomoa long yufala evri de an evri naet.

67 Tingting blong yufala bae hemi trabol tumas, bikos yufala fraet tumas long olketa samting wea yufala lukim. Taem yufala wekap long moning, bae yufala laekem tumas fo hemi kamap tudak moa. An taem hemi tudak, bae yufala laekem tumas fo hemi delaet moa.

68 Nomata Yawe hemi talem finis olsem bae yufala no save gobaek long Ijip moa, bat bae hemi putum yufala long olketa sip, an sendem yufala gobaek long dea. An taem yufala stap long dea, bae yufala save askem olketa enemi blong yufala fo kam baem yufala, mekem yufala go waka olsem slev blong olketa, bat bae hemi no garem eni man wea hemi hapi fo baem yufala.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan