Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Diutronomi 23 - Pijin Bible


Olketa man hu i no save joenem miting blong pipol blong Yawe

1 Mosis hemi tok moa olsem, “Maet samwan hemi stap wea samting i spoelem bol blong hem, o olketa katemaot samting blong man blong hem. Kaen man olsem hemi no garem raet fo joenem eni miting blong pipol blong Yawe.

2 “Eniwan hu hemi bon taem mami blong hem i no barava marit falom lo blong Israel, an olketa hu bae i kamaot long laen blong hem ya, olketa kaen man olsem i no garem raet fo joenem eni miting blong pipol blong Yawe.

3 “Eniwan long laen blong Amon, o long laen blong Moab, an olketa hu bae i kamaot long tufala laen ya, olketa kaen man olsem i no garem raet fo joenem eni miting blong pipol blong Yawe.

4 Hemi olsem bikos bifoa long taem wea yufala aot long Ijip, yufala gotru long eria blong Amon, an olketa no hapi fo givim kaikai an wata long yufala. An taem yufala kam long eria blong Moab, olketa kolem kam Balam, san blong Beo, blong taon long Petoa long Mesopotemia. Olketa peim Balam ya fo singaotem toktok fo mekem trabol hemi kasem yufala.

5 Bat Yawe, God blong yufala, hemi no herem toktok blong Balam. An nomata Balam hemi laek fo toktok fo mekem trabol hemi kasem yufala, God hemi mekem toktok ya hemi kamap wanfala blesing. Yawe hemi duim olsem bikos hemi lavem yufala.

6 So yufala mas no helpem olketa enitaem. Yufala mas no duim enisamting fo mekem olketa garem gudfala laef.

7 “Bat yufala mas no barava les long eni man blong Idom, bikos yufala i wantok long hem. An yufala mas no barava les long man blong Ijip, bikos bifoa, yufala i strensa wea i stap long kantri blong olketa.

8 Eni smol grani blong kaen man hemi garem raet fo joenem eni miting blong pipol blong Yawe.”


Olketa soldia i mas klin long ae blong Yawe

9 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Taem yufala go stap long wanfala ples fo faetem enemi blong yufala, yufala mas meksua no enisamting hemi mekem yufala fo no klin long ae blong Yawe.

10 Sapos wanfala man hemi no klin, bikos hemi drim an wata blong naet hemi kamaot, disfala man mas go stap aotsaet long ples blong ami.

11 Long ivining nomoa, bae hemi mas suim. Den taem san hemi godaon, hemi save kambaek long ples blong yufala moa.

12 “Oltaem, yufala mas makem wanfala ples aotsaet long ples blong ami, mekem olketa man i save go long bus long hem.

13 An oltaem, yufala mas karim stik fo yusim taem yufala go long bus. Yufala mas yusim stik ya fo digim hol an fo berem siti ya.

14 Yufala mas duim olketa samting ya bikos Yawe, God blong yufala, hemi stap wetem yufala, an bae hemi gadem yufala, an bae hemi mekem yufala winim olketa enemi blong yufala. So ples blong yufala hemi mas kamap tambu, an Yawe hemi no lukim no eni ravis samting wea hemi mekem hem les long yufala.”


Olketa narafala lo

15 Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Sapos wanfala slev hemi ranawe long masta blong hem long narafala kantri, nao hemi kam long yufala fo haed, yufala mas no sendem hem gobaek.

16 Hem bae hemi save siusimaot wanfala taon blong yufala fo stap long hem. An taem hemi stap wetem yufala, yufala mas no mekful long hem.

17 “No eni man o woman blong Israel, i save kamap juri blong eni tambuples.

18 An hemi tambu fo eniwan hemi tekem kam seleni olsem ofaring wea hemi promisim long Yawe sapos hemi garem datfala seleni from waka blong juri hu hemi man o juri hu hemi woman. Yawe hemi barava les tumas long tufala kaen juri blong tambuples.

19 “Taem wantok blong yufala hemi kaon long yufala long seleni, o kaikai, o narafala samting, yufala mas no mekem hemi peim eni intres long hem.

20 Yufala save mekem eni strensa hemi peim intres. Bat yufala no save mekem wantok blong yufala fo peim intres. Long disfala wei, Yawe, God blong yufala, bae hemi blesim yufala long evrisamting yufala duim long disfala lan wea bae yufala tekova long hem.

21 “Taem yufala mekem promis long Yawe, God blong yufala, yufala mas no slou tumas fo duim wanem yufala promisim. Yawe bae hemi no save fogetem olketa promis blong yufala, an sapos yufala no duim, bae yufala fitim fo garem panis long disfala sin.

22 Bat sapos yufala no mekem eni promis long Yawe, hem nao yufala no mekem sin an hemi oraet nomoa.

23 Bat taem yufala toktok fo mekem promis, yufala mas kipim promis ya, bikos yufala mekem toktok hemi falom wanem yufala laek fo givim long Yawe, God blong yufala.

24 “Taem yufala wakabaot go long plantesin blong grep blong wantok, yufala save kaikaim samfala frut blong hem. Yufala save kaikaim olsem yufala laekem, bat hemi tambu fo yufala fulumap long basket blong yufala.

25 An taem yufala gotru long gaden wit blong wantok, bae yufala save tekemaot samfala kaikai blong hem fo kaikaim, bat yufala mas tekemaot long han nomoa, hemi tambu fo yufala yusim naef fo katemaot plande kaikai blong hem.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan