Diutronomi 20 - Pijin BibleOlketa lo abaotem bikfala faet 1 Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Taem yufala go faetem olketa enemi blong yufala, maet yufala lukim dat olketa garem plande hos an plande kaat fo faet, an staka soldia winim yufala. Bat yufala mas no fraet long olketa, bikos Yawe, God blong yufala, hu hemi bin tekemaot yufala long Ijip, hem nao bae hemi stap wetem yufala. 2 So taem yufala redi fo go faet, wanfala prist mas kam stanap frant long yufala, an givim gudfala toktok long ami blong yufala. 3 Bae hemi mas sei, ‘!Yufala long Israel lisin kam gudfala long toktok blong mi! Distaem, yufala evriwan i redi fo go faetem olketa enemi. Yufala mas no fraet. No letem tingting blong yufala i wikdaon. An no letem nogud tingting mekem yufala filnogud, o mekem yufala ranawe. 4 Yawe, God blong yufala, bae hemi go wetem yufala fo faet agensim olketa enemi, an hem nao bae hemi mekem yufala fo winim faet ya.’ 5 “Den olketa bikman mas tok olsem long olketa soldia, ‘Sapos eniwan long yufala hemi wakem niufala haos, bat olketa no mektambu long haos ya yet, oraet, hemi mas gobaek fo stap long hem. Nogud hemi dae long faet an narafala man hemi mektambu long haos an stap long hem. 6 An sapos eniwan hemi jes plantem plantesin blong grep, bat hemi no tekemaot olketa fas frut blong hem seleva, oraet, hemi mas gobaek long hom. Nogud hemi dae long faet an narafala man bae hemi hapi long frut blong hem. 7 An sapos eniwan hemi enggej long wanfala gele finis, bat tufala no marit yet, oraet, hemi mas gobaek long hom. Nogud hemi dae long faet an narafala man bae hemi maritim gele ya.’ 8 “An olketa bikman mas tok moa olsem, ‘Sapos tingting blong eniwan hemi wikdaon, o hemi fraet, hemi mas gobaek long hom. Nogud hemi mekem tingting blong olketa narafala soldia i wikdaon tu.’ 9 An taem olketa toktok finis, olketa mas makem olketa lida blong olketa soldia. 10 “Nao taem yufala go fo faet agensim wanfala taon, fastaem yufala mas givim sans long olketa fo olketa givap long yufala. 11 Sapos olketa wiling fo givap, an olketa openem geit blong bikfala wolston blong taon, den yufala save mekem olketa evriwan i kamap slev blong yufala, an yufala save fosim olketa fo duim waka blong yufala. 12 Bat sapos olketa no laek fo givap, an olketa laek fo faet, oraet, olketa soldia blong yufala mas stap raonem taon ya fo faetem hem. 13 Den taem Yawe, God blong yufala, hemi letem yufala winim taon ya, bae yufala mas kilim dae olketa man long hem. 14 Bat bae yufala save tekem olketa woman, an olketa pikinini blong olketa, an olketa animol an olketa narafala samting wea i stap long taon ya. Bae yufala save kipim evrisamting wea hemi blong olketa enemi blong yufala, bikos Yawe hemi givim olketa samting ya finis long yufala. 15 Hem nao wei wea bae yufala mas mekem long olketa pipol blong olketa taon wea i stap farawe, aotsaet long lan blong yufala. 16 “Bat taem yufala go fo tekova long olketa taon long lan wea Yawe hemi givim long yufala fo onam, yufala mas kilim dae evriwan long olketa pipol, an evri animol. 17 Yufala mas barava kilim dae evriwan long olketa laen olsem, olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus. Yufala mas kilim olketa evriwan i dae, barava olsem wea Yawe hemi talem long yufala. 18 Sapos nomoa, bae olketa save tisim yufala fo falom olketa ravis wei blong olketa fo wosipim olketa god blong olketa. An sapos yufala duim, bae yufala sin agensim Yawe, God blong yufala. 19 “Taem yufala gohed fo stap raonem taon fo faetem hem, an yufala katemdaon olketa tri fo yusim fo brekemdaon bikfala wolston blong taon ya, yufala mas no katemdaon olketa tri wea i save garem frut. Olketa frut tri ya i no enemi blong yufala, an yufala save kaikaim olketa frut blong olketa. Nomata yufala stap longtaem, bat yufala mas no katemdaon olketa frut tri. 20 Bae yufala save katemdaon olketa tri wea i no save garem frut, an yufala save yusim timba blong olketa long faet, go-go yufala winim taon ya.” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific