Diutronomi 15 - Pijin BibleLo blong olketa kaon ( Levitikas 25:1-7 ) 1 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Evritaem long mekseven yia, yufala mas aotem olketa kaon. 2 Nao yufala mas duim long wei olsem, sapos wanfala wantok blong yu hemi garem kaon long yu, yu mas fogetem datfala kaon, bikos Yawe hemi talemaot dat hemi taem fo aotem olketa kaon. 3 Hemi oraet fo yu mekem olketa hu i no long traeb blong Israel fo peimbaek kaon blong olketa. Bat yufala mas aotem kaon blong eni wantok blong yufala. 4-6 “Yufala mas barava obeim Yawe, God blong yufala, an falom evri strong toktok wea mi givim long yufala distaem, oraet. Sapos yufala obei olsem, bae hemi save blesim yufala long disfala lan wea hemi givim long yufala fo onam, an bae no eniwan long yufala i save kamap puaman. An sapos yufala obei, Yawe bae hemi blesim yufala olsem hemi promis finis. So pipol blong olketa narafala kantri bae askem kaon long yufala, bat yufala, bae yufala no save go kaon long eniwan. Bae olketa narafala kantri i save stap andanit long paoa blong yufala, bat no eni narafala kantri bae i garem paoa ovarem yufala. 7 “Nao taem yufala stap long lan wea Yawe bae hemi givim long yufala, sapos eni wantok long taon blong yufala hemi sot long samfala samting, yufala mas no taet long hem, an no les fo helpem hem. 8 Bat yufala mas kaen long hem, an yufala mas hapi fo givim kaon long hem long enisamting hemi nidim. 9 Yufala mas no garem ravis tingting fo no givim kaon bikos hemi kolsap long mekseven yia wea hemi taem fo aotem olketa kaon. Yufala mas no letem selfis tingting olsem hemi mekem yufala les an no helpem wantok wea hemi garem trabol. Bikos sapos yufala no helpem hem, bae hemi save komplen long Yawe, an Yawe bae hemi jajem wea yufala fitim fo garem panis long hem. 10 Yufala mas hapi an no les fo givim enisamting long hem. An sapos yufala duim olsem, Yawe, God blong yufala, bae hemi blesim evri waka blong yufala. 11 Olowe nao bae olketa pua pipol i stap long lan blong yufala. Dastawe mi talem yufala fo hapi fo barava helpem olketa wantok hu i sot long olketa samting.” Olketa lo abaotem olketa slev ( Eksodas 21:1-11 ) 12 Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Maet wanfala long yufala olketa Hibru, wanfala man o wanfala woman hemi kam salem hem seleva long yu fo kamap slev blong yu. Sapos olsem, taem siksfala yia hemi pas, bae yu no save holem hem moa. Long mekseven yia blong hem, yu mas letem hemi gofri. 13 An taem yu letem hemi gofri, yu mas no sendem hemi go nomoa olsem, yu mas givim samfala samting long hem. 14 Bae yu mas givim samfala samting olsem sipsip, an kaikai, an waen. Givim plande samting long hem long sem wei wea Yawe, God blong yufala, hemi blesim yu wetem plande samting. 15 Yufala mas rimembarem taem wea yufala i slev long Ijip an Yawe hemi mekem yufala gofri. Dastawe mi talem disfala strong toktok long yufala tude. 16 “Bat maet wanfala slev blong yu hemi tok olsem, ‘Mi no wande lusim yu bikos mi lavem yu wetem olketa famili blong yu, ating hemi moabeta mi stap wetem yufala.’ 17 Sapos hemi olsem, yu mas tekem hem go long doa blong haos, an yu tekem nila, den yu mekem nila ya gotru long ia blong hem go kasem doa. Long disfala wei nao bae hemi slev blong yu oltaem long laef blong hem. An yu save mekem sem wei tu long woman slev blong yu. 18 Bat sapos yu letem wanfala slev blong yu hemi gofri, yu mas no filnogud. Yu mas letem hemi gofri bikos long siksfala yia hemi duim waka blong yu, an kost blong waka ya hemi haf long wanem hemi fit fo peim man fo duim. Sapos yufala duim olketa samting ya, Yawe bae hemi blesim olketa waka blong yufala.” Olketa fasbon animol ( Levitikas 27:26-27 ; Nambas 18:15-18 ) 19 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Eni fasbon pikinini man blong buluka, an nanigot, an sipsip blong yufala, yufala mas mektambu long olketa bikos i blong Yawe, God blong yufala. Bae yufala mas no yusim eni fasbon buluka fo mekem waka, an yufala no katemaot hea blong eni fasbon sipsip. 20 Nao evri yia, taem yufala wetem famili blong yufala go long tambuples wea Yawe hemi bin siusim, yufala mas sakrifaesim an kaikaim olketa animol ya long dea. 21 Bat sapos wanfala samting hemi rong long eni animol olsem, olsem lek blong hem i nogud, o ae blong hem i nogud, o hemi garem narafala samting hemi rong long hem, oraet, yufala no save yusim fo mekem sakrifaes long Yawe, God blong yufala. 22 Olketa nogud animol olsem yufala save kaikaim long ples blong yufala, olsem wea yufala save kaikaim olketa wael animol blong bus. An nomata yufala klin long ae blong Yawe o nomoa, yufala evriwan save kaikaim olketa. 23 Bat yufala mas no kaikaim blad blong olketa animol ya, yufala mas kapsaetem blad ya go long graon.” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific