Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Diutronomi 12 - Pijin Bible


Olketa Lo wea pipol blong Israel mas falom long Kenan Olketa mas garem wanfala tambuples nomoa

1 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “!Distaem mi talem olketa lo an olketa rul wea yufala mas barava falom olowe long disfala lan wea Yawe, God blong olketa olo blong yufala, hemi givim long yufala. Olketa lo ya i olsem.

2 Taem yufala ronemaot olketa pipol from disfala lan, yufala mas spoelem evri tambuples blong olketa god blong olketa ya long olketa maonten, an long olketa hil, an andanit long olketa tri.

3 Yufala mas brekemdaon olketa olta blong olketa, an yufala mas spoelem olketa tambu kaving long ston, an yufala mas bonem olketa kaving blong disfala woman god Astarot, an yufala mas katemdaon olketa tambu kaving blong olketa god blong olketa. An yufala mas meksua no eniwan save tingim nem blong olketa god long olketa ples ya.

4 “Yufala mas no falom wei blong olketa pipol blong lan ya taem yufala wosipim Yawe, God blong yufala.

5 Bat yufala mas go olowe long wanfala tambuples nomoa wea Yawe bae hemi siusimaot fo mekem nem blong hem i stap long dea an fo yufala tinghae long nem blong hem. Long datfala tambuples nomoa

6 bae yufala save tekem kam olketa ofaring blong yufala. Olketa nao i olsem, sakrifaes wea hemi barava bone, an eni narakaen sakrifaes tu, an olketa wan-tent blong yufala, an eni sakrifaes blong wanfala strong promis, an eni sakrifaes wea yufala mekem falom wanem yufala laekem, an olketa fasbon pikinini blong olketa animol blong yufala.

7 Long datfala tambuples, yufala wetem famili blong yufala save kam frant long Yawe, God blong yufala. Long dea nao yufala save kaikaim olketa gudfala samting fo hapi long evrisamting ya, bikos hemi bin blesim olketa hadwaka blong yufala.

8-9 “Distaem, yufala no kasem yet disfala lan wea Yawe hemi givim long yufala. Disfala lan hemi ples wea bae yufala save stap gud long hem. Nao distaem, yumi gohed fo mekem olketa sakrifaes falom tingting blong yumi seleva. Bat taem yufala go kasem lan ya, bae yufala no save mekem olketa sakrifaes olsem yufala duim distaem.

10 Bae yufala go akros long Jodan Riva, an barava stap olowe long disfala lan wea Yawe hemi givim long yufala fo onam. An bae hemi mekem yufala fo stap kuaet an no wari long olketa enemi blong yufala.

11 Den yufala mas go mekem olketa ofaring long datfala wanfala tambuples ya nomoa wea Yawe bae hemi siusimaot fo mekem nem blong hem hemi stap long dea. Long datfala tambuples ya nomoa, yufala save tekem kam olketa samting fo ofarem olsem mi talem finis long yufala. Hem nao olketa sakrifaes wea i barava bone, an eni narakaen sakrifaes tu, an olketa wan-tent blong yufala, an eni gudfala samting blong yufala wea yufala bin promis fo givim long Yawe.

12 Nao long datfala tambuples yufala save hapi long frant long Yawe. Yufala wetem olketa pikinini blong yufala, an olketa wakaman blong yufala, yufala evriwan i save hapi long dea. An yufala mas mekem olketa long traeb blong Livae hu i stap long olketa taon blong yufala fo kam hapi wetem yufala long dea, bikos olketa no garem lan blong olketa seleva.

13-14 Yawe bae hemi siusimaot wanfala tambuples ya nomoa long lan blong wanfala traeb blong yufala. So yufala mas lukaot an no bonem sakrifaes long eni ples wea yufala laekem. Yufala mas bonem olketa sakrifaes blong yufala long datfala tambuples ya nomoa, an long dea tu yufala mas mekem olketa narafala tambu samting wea mi talem finis long yufala.

15 “Bat taem yufala wande fo kilim dae eni animol fo kaikaim, yufala save kilim dae long ples wea yufala stap long hem. Sapos Yawe, God blong yufala, hemi givim plande animol long yufala, yufala save kaikaim mit blong olketa long sem wei wea yufala save kaikaim mit blong olketa wael animol long bus. Yufala evriwan i save kaikaim diskaen mit ya, nomata yufala klin long ae blong Yawe o yufala no klin, bikos hemi no mit blong sakrifaes.

16 Bat bae yufala mas no kaikaim blad blong olketa animol ya. Yufala mas kapsaetem blad ya go long graon.

17 “Evrisamting wea yufala ofarem go long Yawe, yufala no save kaikaim long ples blong yufala. Nomata hemi wan-tent blong kaikai o waen o oel, an nomata hemi fasbon pikinini blong olketa animol blong yufala, o sakrifaes blong wanfala strong promis, o eni sakrifaes wea yufala mekem falom wanem yufala laekem, o eni narafala ofaring moa, evrisamting olsem i tambu fo yufala kaikaim long haos blong yufala.

18 Yufala wetem olketa pikinini blong yufala, an olketa wakaman blong yufala, an olketa blong traeb blong Livae hu i stap wetem yufala, bae yufala evriwan i mas kaikai olketa tambu samting long frant long Yawe long datfala tambuples wea hemi siusim. Long dea nao yufala save hapi long evrisamting wea yufala duim.

19 An taem yufala stap long lan ya, bae yufala mas barava lukaftarem olketa long traeb blong Livae.

20 “Taem Yawe, God blong yufala, hemi mekem lan blong yufala i kamap bikfala moa olsem wea hemi promis, maet yufala laekem tumas fo kaikaim mit. Sapos hemi olsem, oraet, yufala save kaikaim mit olsem wea yufala laekem.

21 Nao, sapos datfala tambuples wea Yawe hemi mekem nem blong hem i stap long hem hemi farawe tumas long yufala, yufala save stap long ples blong yufala taem yufala kilim dae olketa buluka an sipsip wea hemi givim long yufala. An yufala save kaikaim mit ya long ples blong yufala, olsem wea mi talem finis.

22 Yufala save kaikaim datfala mit long sem wei wea yufala save kaikaim mit blong olketa wael animol long bus. Yufala evriwan i save kaikaim diskaen mit ya, nomata yufala klin long ae blong Yawe o yufala no klin.

23 Bat yufala mas meksua yufala no kaikaim blad, bikos laef blong animol hemi stap long blad blong hem, an hemi tambu fo kaikaim mit wea hemi garem laef long hem yet.

24 So yufala mas no kaikaim blad blong olketa animol ya. Yufala mas kapsaetem blad ya go long graon.

25 An taem yufala no kaikaim eni blad, yufala barava duim wanem hemi stret long ae blong Yawe, so bae hemi mekem evrisamting i barava gud tumas long laef blong yufala an long olketa pikinini blong yufala.

26 “Evri ofaring blong yufala an olketa samting wea yufala promis finis fo givim go long Yawe, yufala mas tekem go long datfala tambuples wea Yawe hemi siusim.

27 Long tambuples ya nomoa, bae yufala save ofarem olketa sakrifaes wea i barava bone long olta blong Yawe, God blong yufala. An olketa narafala sakrifaes wea yufala mekem, yufala save kaikaim mit blong hem, bat blad blong hem, yufala mas kapsaetem go long olta.

28 Yufala mas lukaot fo obeim olketa lo wea mi gohed fo talem long yufala. Sapos yufala obeim, yufala barava duim wanem hemi stret long ae blong Yawe, so bae hemi mekem evrisamting i barava gud tumas long laef blong yufala an long olketa pikinini blong yufala.”


Pipol blong Israel mas no wosipim Yawe long wei blong olketa narafala pipol

29-30 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Yawe, God blong yufala, bae hemi go fastaem an spoelem olketa pipol blong disfala lan wea yufala go fo tekova long hem. Bat taem hemi spoelem olketa finis an yufala ronemaot olketa an stap finis long lan, yufala mas lukaot, nogud yufala laek fo ask abaotem olketa god blong olketa. Sapos yufala ask olobaot olsem, ‘?Hao nao olketa pipol i bin wosipim olketa god blong olketa? Ating bae yumi falom wei blong olketa.’ Bae hemi olsem wanfala trap fo yufala.

31 Yufala mas no falom wei blong olketa taem yufala wosipim Yawe, God blong yufala. Bikos taem olketa wosipim olketa god blong olketa, olketa duim olketa samting wea i nogud tumas wea Yawe hemi barava les long olketa. Yufala save, olketa bonem pikinini blong olketa fo mekem sakrifaes long olketa god blong olketa.

32 “Yufala mas duim evrisamting wea mi talem finis long yufala. Yufala mas no adem go eni toktok moa, an yufala mas no tekemaot eni toktok long hem.”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan