Diutronomi 11 - Pijin BibleOlketa mas tinghevi long Yawe 1 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Olowe nao Yufala mas lavem Yawe, God blong yufala, an obeim olketa lo an olketa rul an olketa strongfala toktok wea hemi talem long yufala. 2 Distaem, yufala mas tingabaotem wei olketa pikinini blong yufala no bin lukim an filim wanem Yawe, God blong yufala, hemi duim fo stretem yufala. An olketa no bin lukim paoa blong hem an strong blong hem taem hemi yusim han blong hem fo winim olketa enemi blong hem. 3 An olketa tu no bin lukim olketa mirakol an olketa bikfala samting wea hemi duim long King blong Ijip an olketa pipol blong hem. 4 An olketa pikinini blong yufala no bin lukim wei wea Yawe hemi spoelem ami blong Ijip taem i gohed fo ronem yufala. Yufala nomoa lukim dat Yawe hemi spoelem ami ya wetem olketa hos an olketa kaat fo faet blong hem taem hemi mekem olketa draon long Red Si. 5 Olketa pikinini blong yufala no save, bat yufala nao save long olketa samting Yawe hemi duim long yufala long drae eria go-go yufala kasem disfala ples. 6 Olketa pikinini blong yufala nao no lukim wanem Yawe hemi duim fo panisim Datan an Abiram, tufala san blong Eliab blong traeb blong Ruben, bat yufala ya lukim graon hemi open, an tufala ya wetem olketa famili blong tufala, an olketa haostent blong tufala, an olketa animol blong tufala i foldaon go insaet long graon. 7 So, yufala save, yufala nao barava lukim wetem ae blong yufala seleva evri bikfala samting wea Yawe hemi bin duim.” Olketa gudfala samting long lan blong Kenan 8 Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Yufala mas obeim olketa lo wea mi givim long yufala tude, long disfala wei bae yufala garem paoa fo tekova long lan taem yufala go akros long Jodan riva fo tekem. 9 An bae yufala save stap longtaem long disfala barava gudfala lan wea Yawe hemi promisim long olketa olo blong yufala an long yufala long laen blong olketa. 10 Disfala lan wea bae yufala go long hem fo tekova, hemi no olsem lan long Ijip wea yufala lusim. Long dea, oltaem yufala gohed fo hadwaka tumas fo karim wata fo putum long gaden blong yufala. 11 Bat disfala lan wea yufala bae go akros long Jodan riva fo tekova long hem, hemi garem olketa hil an olketa vali, an oltaem ren hemi gohed fo mekem olketa gaden i grou gudfala. 12 Yawe, God blong yufala, hemi lukaftarem disfala lan. Oltaem nomoa, hemi gohed fo lukaotem hem, from stat blong yia go kasem en blong hem. 13 “Yufala mas barava obeim olketa lo wea mi givim long yufala distaem, an yufala mas lavem Yawe, God blong yufala, an yufala mas yusim evri tingting blong yufala an evri save blong yufala fo tinghevi long hem. 14 Sapos yufala tinghevi long hem olsem, bae hemi save mekem ren kam long lan blong yufala long stret taem blong hem. Ya, gudfala ren bae hemi save kam long taem fo mekem gaden hemi redi fo plantem, an long taem fo mekem kaikai hemi grou gud. Long wei olsem bae yufala garem plande kaikai, an waen, an oel fo kuki. 15 An bae yufala garem staka gras fo olketa animol blong yufala kaikaim. So bae yufala garem evri kaikai wea yufala laekem. 16 “Bat yufala mas lukaot gudfala, nogud samfala man laea long yufala, an pulum yufala fo baodaon an wosipim olketa narafala god. 17 Sapos yufala duim olsem, Yawe bae hemi kros tumas long yufala, an bae hemi stopem ren, den olketa ples blong yufala bae i kamap drae an no enisamting save grou long hem. An nomata disfala lan wea Yawe hemi givim long yufala hemi gud tumas, bat bae hemi no longtaem an yufala bae dae long hem. 18 “Yufala mas baehatem olketa toktok blong mi an tingting long hem. Yufala mas raetemdaon toktok ya an taengem hem olsem wanfala memori long han blong yufala, an long fohed blong yufala. 19 Oltaem, yufala mas tisim go long olketa pikinini blong yufala. Taem yufala stap long haos, o yufala gohed fo wakabaot, o yufala go fo slip, o yufala stanap moa, yufala mas tokabaotem olketa samting ya. 20 An yufala mas raetem olketa long tufala pos blong doa long olketa haos blong yufala, an long olketa geit blong olketa taon blong yufala. 21 Sapos yufala duim olsem, oraet, yufala an olketa pikinini blong yufala, bae yufala evriwan save stap longtaem long disfala lan wea Yawe hemi promis fo givim long olketa olo blong yufala. Ya, bae yufala evriwan save stap olowe olsem taem wea skae hemi stap antap long disfala wol. 22 “Oltaem, tingting blong yufala i mas stap strong fo obeim olketa lo wea mi gohed fo givim long yufala tude. Yufala mas lavem Yawe, God blong yufala, an yufala mas falom olketa wei blong hem, an yufala mas tinghevi long hem. 23 Nao sapos yufala barava duim olsem, oraet, nomata olketa laen blong pipol long lan i strong moa winim yufala, Yawe bae hemi ronemaot olketa taem yufala go fo faetem olketa. 24 Evri ples wea yufala step long hem bae hemi blong yufala. Eria blong yufala bae hemi stat long drae eria long saot, an hemi go kasem olketa maonten long Lebanon long not, an hemi stat long Yufretis Riva long ist, an hemi go kasem Mediterenian Si long west. 25 An taem yufala go long disfala lan, Yawe, God blong yufala, bae hemi mekem olketa pipol i barava fraet long yufala olsem wea hemi promis long yufala finis. Den, no eni man bae hemi fit fo stopem yufala. 26 “Distaem, mi talemaot wanfala toktok long yufala. Long wansaet hemi save blesim yufala, long narasaet hemi save mekem trabol kam kasem yufala. 27 Sapos yufala obeim olketa lo blong Yawe, God blong yufala, wea mi gohed fo givim long yufala tude, bae hemi save blesim yufala. 28 Bat sapos yufala no obeim olketa lo, an yufala go aftarem olketa narafala god hu yufala no bin save long olketa, bae hemi mekem trabol hemi kam kasem yufala. 29 Taem Yawe hemi tekem yufala finis long lan wea bae yufala save tekova long hem, yufala mas talemaot tufala saet blong toktok. Taem yufala stanap long maonten long Gerisim, yufala mas talemaot saet long toktok wea hemi save blesim yufala. An taem yufala stanap long maonten long Ebal, yufala mas talemaot saet long toktok wea hemi save mekem trabol kasem yufala.” 30 Yu save, tufala maonten i stap narasaet Jodan Riva long west, long eria blong laen blong Kenan wea i stap long vali blong Jodan Riva. Tufala maonten ya i stap long saet long rod fo go long west wea hemi gopas long olketa tambu tri long ples long More, kolsap long taon long Gilgal. 31 Nao Mosis hemi tok moa olsem, “Distaem yufala kolsap go akros long Jodan Riva fo tekova long disfala lan wea Yawe hemi gohed fo givim long yufala. Taem yufala tekova finis long hem, an yufala stap gud long hem, 32 yufala mas barava obeim olketa lo an olketa rul wea mi givim long yufala tude.” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific