Aposol 26 - Pijin BiblePol tok go long King Agripa 1 Nao Agripa hemi sei long Pol, “Mi letem yu nao fo toktok fo saet blong yu seleva.” So Pol hemi mekem saen fo olketa lisin long hem, an hemi toktok olsem, 2 “King Agripa, mi hapi tumas wea mi garem disfala sans fo stanap long frant blong yu tude, an fo ansarem olketa toktok wea olketa bikman blong Jiu i bin talem agensim mi. 3 Mi barava hapi bikos yu nao yu wanfala man wea yu savegud long olketa kastom blong mifala olketa Jiu, an yu save tu long olketa samting wea mifala save raoa abaotem. So mi askem yu, plis, yu lisin gudfala fastaem long toktok blong mi. 4 “Olketa evriwan long olketa Jiu, olketa save long wei wea mi bin stap long hem, stat kam taem mi smolfala pikinini wea mi stap wetem olketa pipol blong mi an go kasem taem mi stap long Jerusalem. 5 Olketa save long mi longtaem nao, an sapos olketa wiling, olketa save talemaot dat mi wanfala long olketa Farasi an mi barava falom wei blong olketa, stat kam taem mi yangfala yet. An seksin blong mifala nao hemi strong tumas fo falom Lo blong God, winim evriwan moa. 6 An distaem olketa laek fo jajem mi bikos mi barava bilivim disfala promis wea God hemi bin mekem wetem olketa olo blong mifala bifoa. 7 An olketa tuelfala laen blong mifala, olketa gohed fo wosipim God olowe nomoa, nomata naet, bikos olketa weit fo lukim disfala promis hemi kamtru. King Agripa, mi barava biliv long disfala promis ya nao, an dastawe olketa bikman blong Jiu olketa toktok agensim mi. 8 ?Bat waswe nao samfala long yufala i tingim hemi had samting tumas fo God hemi mekem eniwan fo laefbaek moa? 9 “Nao long bifoa ya, mi seleva tu mi traehad fo duim evrisamting wea hemi agensim nem blong Jisas blong Nasaret. 10 An hem nao wanem mi duim long Jerusalem tu ya. Olketa hedprist i givim paoa long mi fo putum plande pipol blong God insaet long prisin. An taem olketa kilim olketa pipol ya dae, mi tu mi barava agri long diswan. 11 Long evriwea nomoa mi go long olketa preahaos an mi panisim olketa oltaem, an mi traehad fo mekem olketa fo tokspoelem Jisas moa. An mi barava kros tumas long olketa, so nomata eni taon aotsaet long Israel ya, mi save go long hem fo meksave long olketa. Pol tokabaotem taem hemi stat fo biliv ( Aposol 9:1-19 ; 22:6-16 ) 12 “Dastawe nao mi wakabaot go long Damaskas, wea olketa hedprist olketa sendem mi go an olketa givim paoa long mi fo duim semsamting long disfala taon ya. 13 An King Agripa, long midol long de taem mi wakabaot long rod, mi lukim wanfala laet long skae wea hemi strongfala winim san. An hemi saen olobaot raonem mi an olketa man hu olketa go-go wetem mi. 14 Mifala evriwan i foldaon long graon an mi herem wanfala toktok hemi tok kam long langguis long Hibru, wea hemi sei, ‘?Sol, Sol, waswe nao yu gohed fo meksave long mi? Yu spoelem yu seleva nomoa ya taem yu traehad fo go agensim tingting blong mi olsem.’ 15 Nao mi ask olsem, ‘?Yu hu nao ya, Masta?’ An Masta hemi ansarem mi olsem, ‘Mi Jisas ya. Mi nao yu gohed fo meksave long mi. 16 Yu getap an yu stanap gud. Mi bin somaot mi seleva long yu fo mekem yu kamap wakaman blong mi ya. Bae yu mas talemaot wanem yu lukim abaotem mi tude, an wanem bae mi somaot long yu long bihaen tu. 17 Bae mi sevem yu from olketa pipol blong yu an from olketa pipol hu i no Jiu tu wea bae mi sendem yu go long olketa. 18 Bae yu mas openem ae blong olketa, mekem olketa save lusim tudak an kam kasem laet, an mekem olketa kamaot from paoa blong Seitan an kam kasem paoa blong God. An taem olketa biliv long mi, bae God hemi save fogivim sin blong olketa, an bae olketa save joen wetem olketa wea God hemi bin siusim olketa finis.’ Pol tokabaotem waka blong hem 19 “So, King Agripa, mi nating go agensim olketa samting wea God hemi somaot long mi finis. 20 Mi go-gohed fo talemaot dat olketa pipol i mas lusim olketa ravis wei an tane go long God, an olketa mas gohed falom kaen wei wea hemi somaot dat olketa barava sensim tingting finis. Fastaem, mi go long olketa pipol blong Jiu hu olketa stap long Damaskas an long Jerusalem an long evri ples long Israel, an bihaen, mi go long olketa hu i no Jiu tu. 21 Dastawe olketa bikman blong Jiu olketa kasholem mi insaet long Tambuhaos ya, an olketa traehad fo kilim mi dae. 22 Bat God hemi bin helpem mi olowe kam kasem tude, so hem nao mi save stanap an talemaot olketa samting ya long olketa pipol, nomata olketa i bikman o olketa i no bikman. Mi no talem enisamting wea hemi deferen from wanem olketa profet an Mosis tu i sei bae hemi hapen. 23 Olketa talem olsem, ‘Disfala Mesaea bae olketa mas kilim hem dae an hem nao bae hemi faswan fo laefbaek moa from dae. Long wei ya nao bae hemi save somaot disfala laet blong God long olketa Jiu an long olketa hu i no Jiu tu.’” 24 Nao taem Pol hemi gohed fo talem diswan, Festas hemi singaot bikfala olsem, “!Pol, yu toktok krangge tumas ya! !Yu bin stadim olketa buk olowe an dastawe yu kamap krangge finis!” 25 Bat Pol hemi ansa olsem, “Primia Festas, mi nating krangge ya. Mi garem gudfala tingting an mi toktru. 26 King Agripa, yu save finis abaotem olketa samting ya. Dastawe nao mi save gohed strong fo toktok long yu olsem. An mi save dat yu heremsave finis olketa samting ya taem hemi hapen, bikos evrisamting olsem hemi no hapen long ples hemi haed ya. 27 An King Agripa, mi save tu dat yu bilivim wanem olketa profet i bin raetem.” 28 Nao King Agripa hemi sei long Pol, “?Waswe, yu tingse long disfala sotfala taem olsem yu save mekem mi fo kamap wanfala Kristin ya?” 29 An Pol hemi sei, “Nomata sotfala taem o longfala taem, bat mi prea long God, wea mi laek fo yu an olketa evriwan wea yufala lisin long mi distaem ya, yufala mas kamap wankaen wetem mi. Olketa sen ya nomoa, bae mi no laek fo hemi kasem yufala.” 30 Long taem ya nomoa, King Agripa wetem Benis an Primia Festas an olketa evriwan moa, evriwan stanap nao, 31 an olketa lusim ples ya. An olketa go-gohed fo toktok tugeta long olketa seleva olsem, “Disfala man ya hemi nating duim enisamting, mekem hemi mas stap long prisin o hemi mas dae long hem ya.” 32 An King Agripa hemi sei long Festas, “Sapos man ya hemi no bin askem fo bikfala King long Rom fo jajem kes blong hem, yumi save letem hem go fri nomoa ya.” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific