2 Samuel 24 - Pijin BibleKing Deved hemi kaontem olketa pipol blong hem ( 1 Kronikols 21:1-27 ) 1 Nao Yawe hemi kros moa long pipol blong Israel, an hemi mekem Deved fo mekem trabol hemi kasem olketa, taem hemi talem Deved fo mekem sensas fo kaontem olketa pipol blong Israel an blong Jiuda. 2 So king hemi tok olsem long Joab, “Joab, yu wetem olketa komanda blong ami, yufala go long olketa traeb blong Israel, an kaontem olketa man hu i fit fo faet. Yufala mas stat long taon long Dan long not, go kasem taon long Beereseba long saot. Mi laek fo save haomeni man i stap.” 3 Bat Joab hemi tok olsem long king, “Letem Yawe hemi mekem namba blong olketa soldia blong yumi fo kamap plande moa, mekem namba hemi handred taem moa winim distaem. An mi laekem yu, king an masta blong mi fo lukim samting ya. ?Waswe nao yu laek fo mekem sensas ya?” 4 Bat king hemi tokstrong tumas long Joab an olketa komanda, so olketa goaot fo kaontem olketa man hu i fit fo faet. 5 Olketa katkros long Jodan Riva, an olketa go stap kolsap long taon long Aroa wea hemi long bikfala vali long distrik blong Gad. Den olketa go not long taon long Jasa. 6 Den olketa go long Gilead, an bihaen olketa go long Kades, long kantri blong Het. Den olketa go long tufala taon long Dan an Ijon, nao olketa tane go long west long taon long Saedon. 7 Den olketa go long saot long taon long Taea wea hemi garem bikfala wolston. Bihaen, olketa go long olketa taon long lan blong Hivi, an long olketa taon long lan blong olketa narafala pipol blong Kenan. An las ples nao, olketa go kasem taon long Beereseba long distrik blong Jiuda, long saot. 8 Bihaen, olketa kambaek moa long Jerusalem. Olketa wakabaot fo naen mans an tuenti de fo go kaontem olketa man long evri ples blong kantri. 9 Den olketa givim ripot go long king. Namba blong olketa man hu i fit fo faet hemi olsem, Israel hemi garem 800,000 man hu save faet, an Jiuda hemi garem 500,000 man. 10 Bat king hemi filsem taem hemi kaontem finis olketa man, an hemi prea go long Yawe olsem, “Wanem mi bin duim hemi krangge fogud. Mi bin mekem wanfala sin wea hemi barava nogud tumas. Plis yu tekemaot rong blong mi.” Yawe hemi panisim King Deved 11-12 Nao Yawe hemi tok long Profet Gad, hu hemi man blong King Deved fo lukim spesol drim. Hemi sei olsem, “Gad, yu go lukim king, an talem hem bae mi panisim hem. Trifala panis nao i stap redi fo hem, an hemi mas siusim wanfala fo mi duim agensim hem.” Long neks moning, taem king hemi wekap, 13 Gad hemi kam lukim hem, an hemi tok olsem, “Trifala panis ya hemi olsem. Wanfala, taem blong hanggre bae hemi gohed evriwea long kantri blong yumi fo trifala yia. Narawan, bae yu ra-ranawei from olketa enemi blong yu fo trifala mans. Narawan moa, bae wanfala ravis sik nao hemi spoelem kantri blong yumi fo trifala de. Oraet, yu mas siusim watkaen panis yu laekem long trifala ya. Yu mas tingting gudfala abaotem, an yu mas givim kam ansa long mi distaem nao, mekem mi go talem long Yawe hu hemi bin sendem mi kam.” 14 Den Deved hemi tok olsem, “!Mi barava filnogud nao! Yawe hemi barava kaen tumas, so hemi moabeta fo hemi siusim panis fo mifala. !Bat plis, no letem olketa enemi i panisim mi!” 15 So Yawe hemi sendem kam wanfala ravis sik long pipol blong Israel, stat long datfala moning go kasem taem wea hemi bin talem. Sik wea hemi kasem olketa, hemi stat long taon long Dan long not, an hemi go kasem taon long Beereseba long saot. An 70,000 pipol nao i dae long sik ya. 16 Bat taem enjel fo kilim man long sik hemi redi fo spoelem Jerusalem, Yawe hemi filsore from bikfala trabol wea i kasem olketa, an talem hem olsem, “!Yu stop! !Hemi naf nao!” Long datfala taem, Enjel blong Yawe hemi kolsap long wanfala ples fo klinim wit wea hemi blong Arauna, man long laen blong Jebus. 17 Taem king hemi lukim disfala enjel wea hemi spoelem olketa pipol, hemi prea olsem long Yawe, “!Mi rong nao! !Mi nao mi mekem sin ya! Olketa pipol ya i olsem sipsip wea i falom lida nomoa. Olketa no duim eni rong samting. Hemi moabeta sapos yu panisim mi an olketa famili blong mi nomoa.” 18 Long sem de ya nomoa, Gad hemi kam lukim Deved, an hemi tok olsem long hem, “Yu mas go long ples blong Arauna fo klinim wit, an wakem wanfala olta long Yawe long dea.” 19 So Deved hemi obeim toktok blong Yawe wea Gad hemi bin talem. 20 Taem Arauna hemi lukim king an olketa soldia blong hem i kamap, hemi baodaon frant long king go-go fes blong hem hemi kasem graon. 21 An hemi askem hem olsem, “?King, masta blong mi, waswe nao yu kam long mi?” An king hemi ansa olsem, “Mi kam fo peimaot ples blong yu fo klinim wit. Bikos mi laek fo wakem wanfala olta long Yawe long hia, fo stopem ravis sik ya.” 22 Den Arauna hemi tok olsem, “King, masta blong mi, yu tekem fri nomoa. An sapos yu laekem, yu save bonem olketa samting blong ples ya fo givim go long Yawe. Tufala buluka blong mi, yu save bonem tufala antap long olta fo mekem sakrifaes. An timba wea i holem tufala, an spesol timba fo klinim wit, yu save yusim fo faeawud. 23 Mi laek fo givim evrisamting ya go long yu. An letem Yawe, God blong yu, hemi hapi long yu.” 24 Bat king hemi tok olsem, “Nomoa, mi mas peimaot. Mi no save mekem sakrifaes go long Yawe long enisamting wea mi tekem nating.” So hemi peim ples fo klinim wit, an tufala buluka ya, long fifti silva seleni. 25 Den hemi wakem wanfala olta long Yawe long ples ya. An hemi bonem olketa sakrifaes go long hem, samfala i barava bone, an samfala sakrifaes i somaot dat hemi stapgud wetem Yawe. So Yawe hemi herem prea blong hem, an ravis sik hemi finis from olketa pipol blong Israel. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific