Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Samuel 20 - Pijin Bible


Seba hemi agensim King Deved

1 Nao wanfala ravis man hemi stap long datfala ples long Gilgal. Man ya, nem blong hem Seba, san blong Bikri long traeb blong Benjamin. Hemi bloum trampet, an hemi singaot long olketa soldia blong Israel olsem, “!Deved hemi no blong yumi! !Disfala san blong Jese i no blong yumi! !Yumi evriwan blong Israel, yumi gobaek long hom blong yumi!”

2 So olketa soldia blong Israel i lusim king, an go falom Seba. Bat olketa soldia blong Jiuda i stap wetem king taem hemi lusim Jodan Riva, olowe go kasem Jerusalem.

3 Taem king hemi kasem haos blong hem long Jerusalem, hemi kolem kam tenfala woman blong hem wea hemi bin livim olketa fo lukaftarem haos blong hem. Den hemi putum olketa long wanfala haos. Hemi putum olketa sekiuriti fo mekem olketa woman ya stap long haos olowe. Hemi gohed fo givim evrisamting long olketa, bat hemi no slip wetem olketa long enitaem moa. Olketa stap olowe long haos ya olsem olketa wido nomoa, go-go olketa dae.

4 Oraet, king hemi tok long Amasa olsem, “Yu go talem olketa soldia blong Jiuda fo kam tugeta. Yu mas tekem olketa kam, an bae yufala mas kam long mi long mektri de.”

5 So Amasa hemi go fo kolem olketa kam, bat hemi leit an hemi no kambaek long de wea king hemi talem.

6 So Deved hemi tok olsem long Abisae, “Seba, san blong Bikri, bae hemi mekem tumas trabol long yumi, winim wanem Absalom hemi bin duim. Yu tekem olketa soldia blong mi, an yufala aftarem hem. Nogud hemi ranawe go long wanfala taon wea hemi garem bikfala wolston.”

7 Den Abisae hemi tekem olketa soldia blong Joab an olketa sekiuriti blong king wea i olketa man blong Keret an Pelet, an olketa nambawan soldia, an olketa go aftarem Seba.

8 Taem olketa kasem bikfala ston long Gibeon, Amasa hemi mitim olketa. Long datfala taem, Joab hemi werem olketa kaleko fo faet blong hem, an hemi hangem sotfala naef fo faet long strap blong hem. Naef ya hemi stap insaet long paos blong hem, bat taem hemi wakabaot go fo mitim Amasa, naef ya hemi foldaon.

9 An Joab hemi sei long hem, “?Hao, brata?” An hemi holem biad blong Amasa long raet han blong hem fo kisim hem.

10 Bat wea, Amasa hemi no luksave long naef wea Joab hemi holem long lef han blong hem. Seknomoa, Joab hemi pusum naef go long bele blong Amasa. Olketa samting insaet long bele blong hem i kamaot, an foldaon long graon. Joab hemi yusim naef ya wanfala taem nomoa, bat Amasa hemi gohed fo dae. Den Joab an Abisae, tufala aftarem Seba moa.

11 Wanfala soldia blong Joab hemi stanap long saet blong bodi blong Amasa. Hemi gohed fo singaot olsem, “!Yufala hu i sapotem Joab wetem King Deved, yufala mas falom Joab!”

12 Amasa hemi leidaon long rod an rol olobaot long blad blong hem long graon. Soldia blong Joab long dea hemi lukim dat evriwan i stanap nomoa long ples ya. So hemi pulum bodi blong Amasa goaot from rod, an hemi kavarem long wanfala kaleko.

13 An taem hemi tekemaot bodi blong Amasa finis from rod, olketa evriwan i gohed falom Joab, fo aftarem Seba, san blong Bikri.

14 Joab hemi gotru long olketa distrik blong olketa traeb blong Israel long not, go kasem taon long Abel-Bet-Maaka, an olketa blong eria ya i kam tugeta an joenem hem.

15 Den olketa soldia blong Joab i kam agensim Seba an hipap raonem Abel-Bet-Maaka. Olketa gohed fo karim kam graon fo hipimap aotsaet long wolston, mekem olketa save wakabaot go long wolston blong taon. An olketa stat fo hamarem wolston fo mekem hemi foldaon.

16 Den wanfala waes woman long taon hemi singaot kam aotsaet olsem, “!Ei! !Yufala lisin! !Yufala go kolem kam Joab! !Mi wande toktok wetem hem!”

17 Oraet, Joab hemi go. Woman ya hemi askem hem olsem, “?Yu Joab?” An hemi tok olsem, “Ya.” Woman ya hemi tok olsem, “Plis, yu lisin kam long mi.” An hemi tok olsem, “Yu gohed.”

18 Den woman ya hemi tok olsem, “Bifoa kam, wanfala olfala toktok hemi sei olsem, ‘Yu go long Abel fo herem gudfala tingting.’ An olketa tingting ya i fit fo stretem eni trabol.

19 Taon blong mifala, hemi olsem wanfala mami blong Israel. Mifala blong taon ya, mifala laekem piis, an mifala tinghevi long Yawe olowe. ?So waswe nao yu trae fo spoelem taon ya? ?Waswe nao yu laekem spoelem wanem hemi blong Yawe?”

20 Den Joab hemi ansa olsem, “!Nomoa! !Mi no laek fo spoelem taon blong yufala!

21 Hemi no plan blong mifala. Mifala kam fo wanfala man nomoa, nem blong hem Seba, san blong Bikri. Hemi wanfala man blong olketa hil long Efrem. Hemi gohed fo agensim King Deved. Sapos yufala tekem kam man ya, bae mifala lusim taon blong yufala.” Oraet, woman ya hemi tok olsem, “!Yufala weit long ples ya! Bae mifala torowem go aotsaet hed blong hem long yufala.”

22 So hemi go talemaot tingting blong hem long olketa pipol blong taon ya. Den olketa go katemaot hed blong Seba, an karim go antap long wolston, an torowem godaon long Joab. Den, Joab hemi bloum trampet fo givim saen long olketa soldia blong hem fo lusim taon ya an gobaek long king long Jerusalem.


Olketa bikman blong King Deved

23 Long datfala taem, Joab hemi komanda long ami blong Israel. Benaea, san blong Jehoeada, hemi komanda long olketa sekiuriti blong king hu i olketa man blong Keret an Pelet.

24 Adoniram, hemi bos long olketa man wea king hemi fosim olketa fo waka. Jehosafat, san blong Ahilud, hemi kipim olketa rekod blong king.

25 Seva hemi raetem olketa toktok blong king. Sadok an Abiata, tufala i prist.

26 Ira, man long laen blong Jaea, hemi prist blong Deved.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan