2 Samuel 14 - Pijin BibleJoab hemi mekem wei fo Absalom hemi kambaek 1 Oraet, Joab hemi save dat King Deved hemi filnogud tumas bikos pikinini blong hem Absalom hemi no stap wetem hem. 2 So hemi sendem go toktok long taon long Tekoa fo kolem kam wanfala woman wea hemi waes fogud. Taem woman ya hemi kam, Joab hemi tok olsem long hem, “Mi laekem yu fo mekem olsem wea yu filsore an krae long wanfala man dae. Bae yu werem olketa kaleko wea hemi som olsem wea yu filsore, an bae yu no wakem eni oel long hea o skin blong yu. Yu mas mekem olsem i longtaem nao wea yu bin filsore long man dae. 3 Den yu go lukim king, an talem hem stori wea mi talem yu fo talem long hem.” An Joab hemi talem stori ya long hem fo go talem long king. 4 Taem disfala woman blong Tekoa hemi go lukim king, hemi baodaon go-go fes blong hem hemi kasem graon fo mekhae long hem. An hemi tok olsem, “!King, plis yu helpem mi!” 5 So king hemi askem hem olsem, “?Wanem nao wari blong yu?” Den hemi tok olsem, “Hasban blong mi hemi dae, an mi wanfala wido nomoa. 6 Mi garem tufala pikinini boe. Wanfala de, tufala ya go long gaden, an tufala raoa go-go tufala faet. An bikos no eni man hemi stap fo stopem tufala, wanfala hemi kilim dae narawan. 7 An distaem, olketa long laen blong mi i gohed fo agensim mi, an olketa talem mi fo letem olketa kilim dae narafala pikinini, bikos hemi bin kilim brata blong hem. Bat ating olketa laek kilim hem dae fo tekova long lan blong mifala. Sapos olketa duim samting ya, bae mi lus an no garem eni pikinini moa, an hasban blong mi bae hemi no garem eniwan fo karim nem blong hem.” 8 So king hemi tok olsem long hem, “Yu go hom. Mi nao bae mi stretem trabol blong yu ya.” 9 Den disfala woman blong Tekoa hemi tok olsem, “Masta blong mi, sapos trabol hemi kamap from disfala samting, letem hemi kasem mi an laen blong dadi blong mi. An yu king wetem laen blong yu, no eniwan save sei wea yufala i fit fo panis long hem.” 10 Bat king hemi tok olsem, “Sapos eniwan hemi laekem spoelem yu long disfala samting, bae yu tekem hem kam long mi, an bae hemi no save spoelem yu moa.” 11 Oraet, woman ya hemi tok olsem, “King, yu save, long kastom blong yumi, wanfala wantok blong mi hemi redi fo kilim dae pikinini blong mi fo sensimbaek wanem hemi bin duim. Plis yu tokstrong long nem blong Yawe, God blong yumi, mekem wantok ya hemi no kilim dae pikinini blong mi.” So king hemi tok olsem, “Olsem Yawe hemi laef, mi toktru, no eniwan save tasim pikinini blong yu fo kilim hem dae.” 12 Den woman ya hemi tok olsem, “King, masta blong mi, plis yu letem mi talem wanfala samting moa.” An king hemi ansa olsem, “Hemi gud nomoa, yu gohed.” 13 So woman ya hemi tok olsem long hem, “?Waswe nao yu duim wanem hemi nogud long ae blong olketa pipol blong God? Wanfala pikinini blong yu hemi go stap farawe long narafala kantri, an yu no letem hem fo kambaek. Long olketa toktok blong yu distaem, yu nomoa yu jajem yu seleva. 14 Yumi evriwan, bae yumi dae. Dae blong yumi hemi olsem wata wea hemi kapsaet go long graon, an no eniwan hemi save tekembaek moa. Bat God hemi no spoelem laef blong man, nomoa, hemi mekem olketa wei fo mekem man hu hemi stap farawe, hemi kambaek long hem. 15 “King, masta blong mi, mi kam askem samting ya long yu, bikos olketa pipol i mekem mi fraet. Dastawe mi gohed fo tingting olsem bae mi go talem samting ya long yu king, bikos maet yu save duim samting wea mi askem. 16 Mi tingse bae yu lisin long mi, an bae yu stopem man wea hemi laek fo tekemaot lan blong mi an pikinini blong mi, mekem mitufala no garem wanem God hemi bin givim long mitufala. 17 An mi save tu olsem promis blong yu bae hemi save mekem mi fo stap gudfala, bikos yu masta, yu olsem enjel blong God, an yu save luksave long samting wea hemi gud an samting wea hemi nogud. !Letem Yawe, God blong yu, hemi stap wetem yu!” 18 Den king hemi tok olsem long hem, “Bae mi askem yu wanfala kuestin, an yu no mas haedem ansa.” An woman ya hemi tok olsem, “Masta blong mi, yu askem kam nomoa.” 19 So king hemi askem olsem, “?Waswe, Joab hemi talem yu fo kam duim samting ya?” An woman ya hemi tok olsem, “Masta blong mi, olsem yu laef, mi toktru. Yu waes tumas an no eniwan i save haedem enisamting long yu. Ya, hemi tru. Joab, wakaman blong yu, hem nao hemi talem olketa toktok blong mi. 20 Joab hemi duim fo stretem samting ya nomoa. Masta blong mi, yu nao yu waes olsem enjel blong God wea hemi save evrisamting wea hemi kamap long disfala kantri.” 21 An bihaen, king hemi tok olsem long Joab, “Bae mi duim wanem mi bin talem. Yu go tekem kambaek Absalom.” 22 Joab hemi baodaon go-go fes blong hem hemi kasem graon fo mekhae long king. Hemi tok olsem, “!Masta blong mi, letem God hemi blesim yu! Distaem mi save dat yu king, yu hapi wetem mi, bikos yu duim samting wea mi askem.” 23 Den hemi go long Gesua, an tekem kambaek Absalom long Jerusalem. 24 Bat king hemi bin tok olsem, “Absalom hemi no save kam stap long haos blong mi. Mi no wande lukim fes blong hem.” So Absalom hemi stap nomoa long haos blong hem, an hemi nating go fo lukim king. King Deved hemi fren moa wetem Absalom 25 Nao long datfala taem, no eni narafala man hemi stap long Israel wea pipol i save olsem hemi luknaes tumas olsem Absalom. Stat long hed blong hem go kasem lek blong hem, no eni mak long bodi blong hem. 26 Hea blong hem hemi longfala tumas, an hemi save katem wantaem nomoa long wan yia. Taem hea blong hem hemi grou longfala tumas, hemi katem, an oltaem hemi gohed fo skelem hevi blong hem. An hevi blong hem hemi winim tufala kilo long stretfala skel wea olketa yusim long datfala taem. 27 Absalom hemi garem trifala pikinini boe an wanfala gele. An nem blong gele ya, hemi Tama. An hemi kamap wanfala naesbola woman. 28 Nao Absalom hemi stap tufala yia long Jerusalem bat hemi no lukim king. 29 Den hemi kolem Joab fo kam lukim hem, bikos hemi laek fo sendem hem go long king, bat Joab hemi les fo kam. Oraet, hemi sendem moa toktok go, bat Joab hemi les moa. 30 Den hemi tok olsem long olketa wakaman blong hem, “Yufala save long gaden blong Joab wea hemi stap long saet blong gaden blong mi. Yufala go putum faea long bali wea hemi grou long hem.” So olketa go putum faea long gaden ya. 31 Den Joab hemi kam long haos blong hem, hemi tokstrong long hem olsem, “?Waswe nao olketa man blong yu i go bonem gaden blong mi?” 32 An Absalom hemi ansa olsem, “Yu save. Mi bin sendem go toktok long yu, bat yu nating kam lukim mi. Mi laekem yu fo go lukim king, an talem toktok blong mi long hem olsem, ‘?Waswe nao yu tekem mi aot from Gesua, fo kambaek long hia? Sapos mi stap long dea nomoa, hemi moabeta.’ Mi laekem yu fo mekem mi save go lukim hem. !Sapos mi fit fo panis long enisamting, letem hemi kilim mi dae!” 33 So Joab hemi go lukim king, an hemi talem hem evrisamting wea Absalom hemi talem. Den king hemi kolem Absalom fo kam lukim hem. Den Absalom hemi go, an hemi baodaon go-go fes blong hem hemi kasem graon frant long king. An king hemi kisim hem fo somaot dat hemi hapi fo lukim hem moa. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific