2 Kronikols 7 - Pijin BibleKing Solomon hemi mektambu long Tambuhaos ( 1 Kings 8:62-66 ) 1 Taem King Solomon hemi prea finis, faea hemi kamdaon from heven, an hemi bonem olketa sakrifaes wea olketa mekem. An saen blong paoa blong Yawe hemi fulap insaet long Tambuhaos. 2 Nao bikos saen blong paoa blong Yawe hemi gohed fo saen strong tumas insaet long Tambuhaos, olketa prist i no save go insaet long hem. 3 Taem olketa pipol i lukim dat faea hemi kamdaon from heven, an saen blong paoa ya hemi gohed fo saenaot antap long Tambuhaos, olketa baodaon go-go fes blong olketa i godaon kasem graon. Olketa wosipim Yawe an talem tengkiu long hem. An olketa prea olsem, “Hemi gud tumas, an hemi tinghevi long yumi olowe.” 4 Den King Solomon wetem pipol blong Israel i mekem sakrifaes fo wosipim Yawe. 5 Olketa kilim dae 22,000 buluka an 120,000 sipsip fo mekem sakrifaes ya. Long disfala wei, king wetem olketa pipol i mektambu long Tambuhaos blong God. 6 Long datfala taem, olketa prist i stanap long wansaet long ples blong olketa, an bloum olketa trampet. Long narafala saet olketa Livaet i stanap long ples blong olketa, an olketa pleim miusik long olketa samting wea King Deved hemi bin mekem. Olketa yusim taem olketa singsing olsem, “!Hemi tinghevi long yumi olowe!” Olketa narafala pipol i gohed fo stanap. 7 Nao Solomon hemi mektambu long open eria long frant long Tambuhaos, bikos olta wea olketa wakem long bras hemi smolfala tumas, an hemi no fit fo bonem evri sakrifaes long hem. So long ples ya, olketa bonem olketa sakrifaes wea i barava bone, an olketa ofaring long flaoa long nambawan wit, an olketa gris blong olketa sakrifaes fo somaot dat olketa stapgud wetem Yawe. 8 So King Solomon wetem staka pipol blong Israel i mekem fist blong Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos, an olketa gohed long fist ya fo sevenfala de. Long taem ya, staka pipol tumas i kam from olketa ples, stat long Lebo-Hamat long not, go kasem smolfala wata long spialaen long lan blong Ijip long saot. 9 Olketa mekem fist long sevenfala de fo mektambu long olta, an olketa stap moa fo sevenfala de long fist blong Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos. Den long mekeit de blong fist, olketa hipap tugeta fo klosim fist ya. 10 Hem nao long mekseven mans blong yia. An long mektuenti-tri de blong mans ya, king hemi sendem olketa pipol ya fo go hom. Olketa evriwan i hapi fogud bikos olketa luksave dat Yawe hemi bin gud tumas long King Deved, an long King Solomon, an long olketa pipol blong Israel tu. Yawe hemi kam moa long King Solomon ( 1 Kings 9:1-9 ) 11 King Solomon hemi finisim olketa waka long Tambuhaos blong Yawe, an long bikfala haos blong hem seleva, an long olketa narafala samting wea hemi laek fo bildim. 12 Den Yawe hemi kam long hem moa, an hemi tok olsem long hem, “Mi herem prea blong yu, an mi siusimaot Tambuhaos ya olsem hemi ples wea bae yufala mas mekem olketa sakrifaes. 13 “Taem mi panisim yufala pipol blong mi, maet mi stopem ren, o sendem plande grashopa fo spoelem olketa gaden blong yufala, o letem wanfala ravis sik fo kam spoelem yufala. 14 Bat sapos yufala pipol blong mi mekem yufala seleva fo hambol, an yufala lusim olketa ravis wei, an prea kam long mi, nomata mi stap long heven, bae mi herem yufala. An bae mi fogivim sin blong yufala, an bae mi mekem disfala lan fo gudbaek moa. 15 Bae mi gohed fo lukaftarem disfala Tambuhaos, an olketa prea yufala mekem long hem, bae mi redi nomoa fo herem olketa. 16 Mi nao mi siusim an mektambu long Tambuhaos wea yu bin bildim. Mi mekem nem blong mi fo stap long ples ya olowe. Bae mi gohed fo lukaftarem, an bae mi tingting strong long hem olowe. 17 “An yu Solomon, yu mas falom stretfala wei blong mi, olsem dadi blong yu King Deved bifoa. An yu mas obeim olketa lo blong mi, an yu mas mekem evrisamting wea mi bin talem long yu. 18 Sapos yu duim evrisamting olsem, bae mi duim wanem mi bin talem long spesol agrimen wetem dadi blong yu. Mi bin talem hem dat olowe nomoa samwan long laen blong hem bae hemi rul ovam Israel. 19 “Bat nogud yufala no obeim olketa lo an olketa toktok wea mi talem long yufala, an wosipim olketa narafala god. 20 Sapos yufala duim olsem, bae mi aotem yufala from disfala lan wea mi bin givim long yufala, an bae mi les long disfala Tambuhaos wea mi bin mektambu long hem fo yufala wosipim nem blong mi. Den olketa pipol blong olketa narafala kantri bae i gohed fo tokspoelem an mekfan long hem. 21 An disfala nambawan Tambuhaos bae hemi kamap olsem hip long ston nomoa. So olketa pipol wea i go pas long hem, bae olketa sek fogud, an bae olketa askem olsem, ‘?Waswe nao Yawe hemi spoelem disfala lan an disfala Tambuhaos?’ 22 An bae olketa pipol i ansa olsem, ‘Yawe, God blong olketa olo blong olketa ya, hemi bin tekemaot olketa olfala grani blong olketa bifoa from Ijip. Bat bikos olketa lusim hem an wosipim olketa narafala god, hemi mekem olketa trabol fo kasem olketa.’” |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific