2 Kings 7 - Pijin Bible1 Bat profet hemi tok olsem, “!King! !Yu lisin kam long Mesij blong Yawe! Yawe nao hemi tok olsem: Tumoro long disfala taem, long geit blong wolston blong Samaria, bae olketa save salem faev kilo flaoa long wan silva seleni, an ten kilo bali long wan silva seleni.” 2 Nao wanfala bikman wea hemi wakabaot wetem king olowe hemi tok olsem long man blong God, “!Yu laea! !Sapos Yawe hemi sendem kam kaikai from heven distaem nomoa, bae praes blong hem hemi no save godaon olsem!” Den Elaesa hemi tok olsem long hem, “Bae yu lukim samting ya hemi hapen, bat bae yu no save kaikaim enisamting long olketa kaikai ya.” Olketa soldia blong Siria i ranawe 3 Long datfala taem, fofala man wea i garem ravis sik long skin blong olketa, i stap aotsaet long geit blong wolston blong Samaria. An fofala tok olsem, “?Waswe nao yumi gohed fo weit long hia go-go yumi dae? 4 Yumi no save go insaet long taon bikos bae yumi dae nomoa long hanggre. An sapos yumi stap long hia, bae yumi dae tu. Ating bae yumi trae go long ples blong ami blong Siria an givap long olketa. Sapos olketa kilim yumi dae, yumi dae. Bat sapos olketa no kilim yumi dae, yumi laef.” 5 So taem hemi stat fo tudak, olketa go long ples blong ami blong Siria. Bat wea, taem olketa kasem ples ya, no eniwan i stap. 6 Hem olsem bikos Yawe hemi mekem olketa soldia blong Siria fo ranawe. Hemi mekem olketa herem wanfala noes olsem wanfala bikfala ami long olketa soldia wetem olketa hos an kaat fo faet. So olketa tingse king blong Israel hemi bin peim king long laen blong Het, an king blong Ijip, fo kam wetem ami fo faetem olketa. 7 So taem hemi stat fo tudak, olketa lusim olketa haostent, an olketa hos, an dongki blong olketa, an olketa ranawe fo sevem laef blong olketa. 8 Taem fofala man ya i kam kasem wanfala haostent long dea, olketa go insaet, an olketa lukim evrisamting wea hemi stap insaet. Den olketa kaikai an dring, an olketa tekem olketa silva an gol an kaleko wea i stap long haostent ya an haedem. Olketa go insaet long narafala haostent an duim semsamting. 9 Go-go-go, olketa tok olsem, “!Yumi gohed fo duim wanem hemi no stret ya! Yumi garem gudfala nius tude, bat yumi haedem. Sapos yumi weit go kasem moning fo yumi talem, ating bae olketa panisim yumi. Yumi mas go distaem nao fo talem olketa bikman blong king.” 10 So olketa gobaek long biktaon, an kolem olketa sekiuriti blong geit long wolston, an sei olsem, “Mifala go long ples blong ami blong Siria, bat mifala no lukim eniwan, an mifala no herem eniwan hemi toktok. Olketa haostent blong olketa i stap gudfala nomoa, an olketa hos an dongki wea olketa taemap i stap yet.” 11 Den olketa sekiuriti talemaot nius ya, an olketa pipol i go talem long olketa wea i stap long haos blong king. 12 Oraet, king hemi getap long naet ya, an hemi tok olsem long olketa bikman blong hem, “!Mi savegud long wanem olketa blong Siria i duim! Olketa mekem trap nomoa. Olketa save dat yumi no garem kaikai, an yumi filnogud. So olketa lusim olketa haostent blong olketa wetem evrisamting blong olketa, an olketa go haed long bus. Olketa tingse bae yumi go aotsaet fo lukaotem kaikai, an taem ya nao bae olketa kasholem yumi, an bae olketa kam insaet long biktaon ya.” 13 Wanfala bikman blong hem hemi tok olsem, “King, plande pipol long hia i dae finis, an olketa hu i laef yet, bae i no longtaem an olketa dae tu. Yumi garem samfala hos i stap yet. Hemi gud fo yu siusim samfala man, an yu letem olketa tekem faefala hos ya. Olketa save go faendemaot wanem nao hemi hapen.” 14 So olketa siusim samfala man an olketa tekem tufala kaat fo faet, an king hemi talem olketa go fo faendemaot wanem nao hemi hapen long ami blong Siria. 15 Olketa soldia ya i go falom rod go-go olketa kasem Jodan Riva. Long rod ya, olketa lukim olketa kaleko an samfala samting fo faet wea olketa blong Siria torowem taem olketa ranawe. Den olketa kambaek an talem long king. 16 Oraet, olketa pipol blong Samaria i goaot from biktaon, an go long ples blong ami blong Siria. Olketa tekem evrisamting blong olketa. An long datfala taem, olketa salem faev kilo flaoa an ten kilo bali long wan silva seleni nomoa, barava olsem Mesij blong Yawe hemi talem. 17 Nao disfala bikman blong king wea hemi save wakabaot wetem hem olowe, king hemi mekem hem gadem geit blong biktaon ya. An taem olketa pipol i ran kam fo go aotsaet, olketa gohed fo pu-pusum olketa, an olketa bangam bikman ya. Hemi foldaon an olketa step long hem go-go hemi dae, barava olsem wea Profet Elaesa hemi bin talem long taem wea king hemi go lukim hem. 18 Olketa samting ya hemi kamap barava olsem wea man blong God hemi bin talem fastaem long king taem hemi sei, “Tumoro long disfala taem, long geit blong wolston blong Samaria, bae olketa save salem faev kilo flaoa long wan silva seleni, an ten kilo bali long wan silva seleni.” 19 An bifoa long datfala taem, bikman ya hemi bin tok olsem long profet, “!Yu laea! !Sapos Yawe hemi sendem kam kaikai from heven, bae praes blong hem hemi no save godaon olsem!” Bat man blong God hemi bin tok olsem long hem, “Bae yu lukim samting ya hemi hapen, bat bae yu no save kaikaim enisamting long olketa kaikai ya.” 20 An hem nao wanem hemi barava kasem hem nao. Olketa pipol wea i gohed fo ran kamaot long geit blong wolston blong biktaon i gohed fo pu-pusum olketa, an olketa bangam hem. Hemi bin foldaon an olketa step long hem go-go hemi dae. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific