Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kings 6 - Pijin Bible


Elaesa hemi mekem wanfala aks flot

1 Nao olketa long seksin blong olketa profet i tok olsem long Elaesa, “!Haos wea mifala stap long hem distaem, hemi smol tumas!

2 Ating mifala mas godaon long Jodan Riva an katem olketa timba fo bildim narafala haos.” An hemi tok olsem, “Hemi oraet nomoa. Yufala go.”

3 Den wanfala long olketa ya hemi askem Elaesa olsem, “?Waswe, yu save go wetem mifala?” “Ya, bae mi go.”

4 So hemi go wetem olketa. Olketa evriwan i go kasem Jodan Riva, an olketa stat fo katem olketa tri.

5 Taem wanfala long olketa hemi gohed fo katem wanfala tri, aean aks blong hem hemi kamaot from handol blong hem, an hemi flae go long wata. So man ya hemi singaot olsem long Elaesa, “!Masta, aks ya hemi blong narafala man!”

6 So man blong God hemi askem hem olsem, “?Hemi foldaon long wea?” An hemi som ples ya long hem. Den Elaesa hemi katem wanfala stik, an hemi torowem go long wata. Hem nao hemi mekem disfala aean aks hemi flot.

7 An hemi tok olsem long man ya, “Yu tekem.” So hemi bendaon go an tekem aks ya.


King blong Siria hemi lus

8 Nao king blong Siria hemi gohed fo faetem pipol blong Israel. Evritaem hemi holem miting wetem olketa bikman blong hem, an hemi sei, “Bae yumi go stap long ples olsem long Israel.”

9 Bat wea, evritaem Elaesa hemi sendem toktok go long king blong Israel olsem, “Bae yufala mas no go kolsap long ples olsem, bikos samfala soldia blong Siria go long dea fo faetem yumi.”

10 So king blong Israel hemi sendem nius go long olketa soldia long ples olsem mekem olketa redi fo faet. Plande taem nao Elaesa hemi bin wonem king olsem.

11 Go-go king blong Siria hemi kros tumas, an hemi kolem kam olketa bikman blong hem an hemi tok olsem, “?Hu nao long yufala hemi saetem king blong Israel?”

12 Wanfala bikman ya hemi tok olsem, “!King, yu nao masta blong mifala! !No eniwan hemi saetem king long Israel! Disfala profet Elaesa long Israel nomoa hemi gohed fo talemaot olketa toktok blong yu long king blong Israel. Nomata yu stap insaet long bedrum blong yu, taem yu talem eni toktok, hemi save nomoa.”

13 Den king hemi tok olsem, “Yufala go faendemaot ples wea hemi stap long hem. Mekem mi sendem olketa soldia fo go kasholem hem.” Bihaen, olketa kambaek an talem dat profet ya hemi stap long taon long Dotan.

14 So hemi sendem go wanfala bikfala seksin blong olketa soldia long olketa hos an olketa kaat fo faet. Olketa kasem taon ya long naet, an olketa go hipap raonem hem.

15 Long eli moning, wakaman blong man blong God ya hemi wekap, an hemi go aotsaet. Nao hemi lukim olketa soldia long hos an kaat fo faet blong Siria i hipap raonem taon ya. Den hemi gobaek long Elaesa, an hemi tok olsem long hem, “!Oloketa! ?Masta, wanem nao bae yumi duim?”

16 Profet hemi ansa olsem, “Yu no fraet. Olketa long saet blong yumi i plande moa winim olketa ya.”

17 An hemi prea olsem, “Lod Yawe, plis yu openem ae blong wakaman ya, mekem hemi lukim paoa blong yu.” So Yawe hemi openem ae blong wakaman ya. Den hemi lukim hil wea tufala stap, hemi fulap long olketa hos an kaat fo faet wea i luk olsem faea. Olketa ya i evriwea raonem Elaesa.

18 Taem olketa soldia blong Siria i kam fo faet, profet hemi prea olsem, “Lod Yawe, mekem olketa fo blaen.” So Yawe hemi mekem olketa blaen.

19 Den Elaesa hemi go tok olsem, “Yufala stap long rong rod ya. An disfala taon i no taon wea yufala lukaotem. Yufala falom mi. Bae mi lidim yufala go long man wea yufala lukaotem.” Nao hemi lidim olketa go long Samaria.

20 Taem olketa go insaet long biktaon ya, hemi prea moa olsem, “Lod Yawe, yu openem ae blong olketa.” So hemi openem ae blong olketa, an olketa save lukluk. Bat wea, olketa stap finis long Samaria.

21 King blong Israel hemi lukim olketa soldia blong Siria, an hemi askem Elaesa olsem, “?Waswe fata, bae mi kilim olketa dae?”

22 Bat hemi ansa olsem, “Nomoa, yu no kilim olketa dae. Sapos yu kasholem olketa man long faet, yu no save kilim olketa dae. Hemi no stret fo duim olsem. Yu givim kaikai an wata long olketa, an yu letem olketa gobaek long king blong olketa.”

23 So king blong Israel hemi mekem wanfala bikfala fist fo olketa. Taem fist ya hemi finis, hemi sendem olketa gobaek long king blong olketa. Fo lelebet taem, olketa soldia blong Siria i no save kam moa fo faetem pipol blong Israel.


Olketa pipol long Samaria i sot long kaikai

24 Oraet, bihaen long datfala taem, King Ben-Hadad long Siria hemi tekem ami blong hem, an olketa go faet long biktaon long Samaria, an olketa hipap raonem biktaon ya fo faet long hem.

25 Olketa stap olsem go-go taem blong hanggre kasem olketa long biktaon. So praes blong olketa kaikai i hae tumas. Wanfala hed blong dongki, olketa salem fo eiti silva seleni, an wanfala kap wael bin, olketa salem fo faev silva seleni.

26 Long wanfala de, king blong Israel hemi wakabaot antap long wolston blong biktaon ya, an wanfala woman hemi kam krae olsem long hem, “!O King, masta blong mi! !Plis yu helpem mi!”

27 An king hemi ansa olsem, “Sapos Yawe hemi no save helpem yu, bae mi no save helpem yu tu bikos mi no garem eni kaikai olsem wit an waen.

28 ?Wanem nao trabol blong yu?” Den woman ya hemi ansa olsem, “Lastaem, wanfala woman hemi tok olsem long mi, ‘Tude yumitufala mas kaikaim pikinini blong yu, an tumoro bae yumitufala kaikaim pikinini blong mi.’

29 So mitufala kukim pikinini blong mi an kaikaim. Bat long neks de mi sei olsem long hem, ‘Givim kam pikinini blong yu, mekem yumitufala kaikaim.’ Bat wea, hemi bin haedem.”

30 Taem king hemi herem disfala toktok, hemi sore tumas, an hemi brekem kaleko blong hem. Hemi gohed fo wakabaot long wolston, an olketa pipol wea i stap kolsap long wolston ya, olketa lukim dat andanit long kaleko blong king hemi werem ravis kaleko wea i som hemi sore tumas.

31 Den hemi tokstrong olsem, “!Tude, sapos mi no katemaot hed blong Profet Elaesa, san blong Safat, letem God hemi kilim mi dae!”

32 Den hemi sendem wanfala man fo tekem kam profet ya. Long datfala taem, Elaesa hemi stap long haos blong hem wetem samfala lida blong biktaon ya. An bifoa man ya hemi no kasem haos yet, Elaesa hemi tok olsem long olketa lida, “King hemi man fo kil. Hemi sendem kam wanfala man fo katemaot hed blong mi. Hemi ka-kam distaem, so taem hemi kasem hia, yufala mas satem doa an no letem hemi kam insaet. An king tu hemi kam bihaen long hem.”

33 Taem hemi toktok yet, tufala kam kasem haos, an king hemi tok olsem, “!Olketa! Yawe nao hem mekem disfala trabol hemi kasem yumi. ?Waswe nao mi mas weit fo hemi sevem yumi?”

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan