Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2 Kings 5 - Pijin Bible


Sik blong Naaman hemi finis

1 Naaman hemi komanda blong ami blong Siria. An king long Siria hemi tinghae long hem. Hemi kamap wanfala nambawan bikman long tingting blong king blong hem bikos Yawe hemi yusim hem fo mekem ami blong Siria i winim olketa faet. Hemi wanfala nambawan soldia, bat hemi garem wanfala ravis sik long skin blong hem.

2 Nao long bifoa, taem olketa soldia blong Siria i bin kam long Israel fo faet, olketa kasholem wanfala yang gele blong Israel. Go-go gele ya hemi waka fo waef blong Naaman.

3 Wanfala de, gele ya hemi tok olsem long misis, “Sapos masta blong mi hemi go lukim disfala profet long Samaria, bae hemi save finisim ravis sik long skin blong masta.”

4 Naaman hemi herem samting ya, so hemi go lukim masta blong hem. Hemi talem hem disfala toktok wea gele ya hemi talem.

5 An king long Siria hemi tok olsem, “Oraet, bae mi raetem wanfala leta, mekem yu go givim long king long Israel.” Den Naaman hemi tekem leta blong king ya, an hemi tekem 340 kilo silva, an 70 kilo gol, an tenfala nambawan kaleko, an hemi go.

6 Leta wea hemi tekem go, hemi tok olsem, “Man wea hemi karim disfala leta hem nao Naaman, wanfala bikman blong mi. Mi laekem yu fo finisim ravis sik long skin blong hem.”

7 Taem king blong Israel hemi ridim leta ya, hemi filnogud tumas, an hemi brekem kaleko blong hem. Hemi tok olsem, “!Wanfala trabol nao ya! King blong Siria hemi tingse mi save finisim sik blong man ya, bat mi no God. Mi no garem paoa fo mekem man hemi laef, o fo letem man hemi dae. Hemi klia nomoa wea olketa laek fo raoa long mi.”

8 Bat taem Elaesa hu hemi man blong God, hemi herem nius abaotem samting ya, hemi sendem toktok go long king olsem, “?Waswe nao yu filnogud tumas from samting ya? Yu sendem man ya kam long mi. Bae mi som hem dat wanfala tru profet hemi stap long Israel.”

9 So king hemi sendem Naaman fo go lukim profet ya. Hemi gogo long kaat fo faet blong hem, an hemi go stop long doa blong haos blong Elaesa.

10 Den Elaesa hemi sendem go aotsaet wanfala man blong hem fo sei long Naaman, “Yu go suim sevenfala taem long Jodan Riva, an bae skin blong yu hemi save gudbaek, an sik blong yu hemi finis.”

11 Bat wea, taem Naaman hemi herem disfala toktok, hemi kros fogud, an hemi goaot from ples ya. An hemi tok olsem, “Mi tingse bae hemi kam lukim mi, an prea go long Yawe hu hemi God blong hem, an muvum han blong hem antap long olketa soa long skin blong mi, mekem bodi blong mi hemi gudbaek moa.

12 Ating Abana Riva an Fapa Riva long Damaskas, tufala i gud winim olketa riva long Israel. ?Waswe nao mi no save suim long wanfala long tufala riva ya mekem sik blong mi hemi finis?” So hemi kros fogud an hemi stat fo gobaek.

13 Den olketa wakaman blong hem i kam kolsap long hem, an sei long hem, “Fata, sapos disfala profet hemi bin talem yu fo duim wanfala had samting, bae yu save duim. Bat samting wea hemi talem ya hemi isi nomoa. ?Waswe nao yu no go suim olsem wea hemi talem, mekem bodi blong yu hemi gudbaek moa?”

14 So hemi godaon long Jodan Riva, an hemi suim sevenfala taem olsem wea profet hemi talem. Den skin blong hem hemi gudbaek, an hemi klin olsem skin blong yangfala pikinini.

15 Den Naaman wetem olketa man blong hem i gobaek long man blong God. Hemi go stanap long frant long hem, an hemi tok olsem, “Distaem mi savegud nao dat no eni narafala god hemi stap. Bat God blong yufala long Israel nomoa hemi tru. Plis, mi laekem yu fo tekem smolfala presen ya.”

16 Bat profet hemi ansa olsem, “Mi wakaman blong Yawe hu hemi laef. Mi tok stret long nem blong hem, mi no save tekem enisamting from yu.” An nomata Naaman hemi traehad fo mekem hem tekem samting, hemi no laekem.

17 So Naaman hemi tok olsem, “Oraet, sapos yu no save tekem presen blong mi, plis yu letem mi fulumapem samfala graon blong disfala ples long bikfala baeg wea hemi fitim tufala dongki i karim, mekem mi tekem gohom. An stat distaem, mi no save mekem sakrifaes enitaem go long olketa narafala god, bat bae mi gohed fo mekem olketa sakrifaes go long Yawe nomoa.

18 Bat letem Yawe hemi fogivim mi long wanfala samting. Taem king blong mi hemi go wosip long disfala tambuhaos blong god olketa kolem Rimon, bae mi mas helpem hem fo wakabaot. An sapos mi baodaon wetem king ya insaet long tambuhaos blong Rimon ya, plis letem Yawe hemi fogivim mi.”

19 Den Elaesa hemi sei long hem, “Yu go an yu no wari moa.” Nao hemi goaot. Bat hemi no go farawe yet,

20 Gehasi, wakaman blong Elaesa, hemi tingting seleva olsem, “Masta blong mi hemi no mekem Naaman, disfala man blong Siria, fo peim enisamting, nomata hemi karim kam plande samting. Olsem Yawe hemi laef, mi mas ran bihaen long hem an kasem samting from hem.”

21 So hemi ran go bihaen long hem. Taem Naaman hemi lukim dat wanfala man hemi ran bihaen long hem, hemi jamdaon from kaat fo faet blong hem, an hemi kam mitim hem. An hemi askem hem olsem, “?Waswe, evrisamting hemi oraet?”

22 An Gehasi hemi tok olsem, “Ya, evrisamting hemi oraet nomoa, bat masta blong mi hemi sendem mi kam fo tok long yu olsem, ‘Distaem nomoa tufala yangfala profet i jes kam. Tufala kam from olketa hil long distrik blong Efrem, plis yu givim kam teti-foa kilo silva, an tufala nambawan kaleko fo tufala.’ ”

23 Den Naaman hemi tok olsem, “Hem stret nomoa ya. Bat yu mas tekem siksti-eit kilo silva.” An hemi tokstrong long Gehasi fo tekem. Den hemi fulumapem tufala baeg long olketa silva, an putum tufala barava spesol kaleko wetem. An hemi sendem tufala wakaman blong hem fo karim olketa samting ya go fastaem long Gehasi.

24 Taem olketa kasem maonten wea haos blong profet i stap long hem, Gehasi hemi tekem olketa samting ya, an hemi sendem tufala gobaek. Den hemi karim olketa samting ya goap, an putum insaet long haos blong hem.

25 Oraet, hemi go lukim masta blong hem, Elaesa. Elaesa hemi askem hem olsem, “?Yu kam long wea?” Bat hemi tok olsem, “Mi no go long eni ples.”

26 Bat wea, Elaesa hemi tok olsem, “?Waswe, taem man ya hemi jamdaon from kaat fo faet blong hem fo kam mitim yu, yu tingse spirit blong mi hemi no go wetem yu long dea? Hemi nating stret fo yu tekem kaleko, o seleni, o plantesin blong oliv, o plantesin blong grep, o sipsip, o buluka, o wakaman an wakamere.

27 So ravis sik long skin blong Naaman hemi kasem yu an olketa long laen blong yu. An bae sik ya hemi stap long yufala olowe.” Taem Gehasi hemi lusim Profet Elaesa, ravis sik hemi kasem skin blong hem, an skin blong hem i waet olsem snou.

Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.

Bible Society of the South Pacific
Lean sinn:



Sanasan