2 Kings 3 - Pijin BibleOlketa pipol blong Israel i go faetem olketa pipol blong Moab 1 Long mekeitin yia wea King Jehosafat hemi king long Jiuda, Joram, san blong King Ehab, hemi kamap king long Israel. Hemi king long Israel fo tuelfala yia long Samaria. 2 Hemi sin agensim Yawe, bat hemi no duim olketa samting olsem dadi blong hem King Ehab, an mami blong hem Kuin Jesebel i bin duim bifoa. Hem olsem bikos hemi brekemdaon tambu kaving blong Baal wea dadi blong hem hemi bin mekem. 3 Nomata olsem, hemi falom olketa nogud wei blong King Jeroboam, san blong Nebat, bifoa wea hemi bin mekem pipol blong Israel fo sin. 4 Long datfala taem, King Mesa long Moab wetem pipol blong hem i gohed fo lukaftarem olketa sipsip. Olketa bin tekem go 100,000 smolfala sipsip, an wul wea olketa katemaot long 100,000 man sipsip, an olketa givim long king long Israel. Hem nao hemi olsem taks wea olketa gohed fo peim. 5 Bat bihaen long taem King Ehab hemi dae, King Mesa hemi les long king long Israel, so hemi agensim king ya. 6 So King Joram hemi goaot from Samaria, an kolem kam olketa soldia blong Israel fo kam tugeta. 7 An hemi sendem toktok go long King Jehosafat long Jiuda olsem, “Distaem, king blong Moab hemi agensim mi, hemi no save obeim mi. ?Waswe, yu save kam joenem mi mekem yumi go faetem hem?” An King Jehosafat hemi ansa olsem, “Mi wetem olketa soldia blong mi an olketa soldia wea i raedem hos, mifala evriwan stanbae olowe nomoa, olsem olketa soldia blong yu. 8 ?Bae yumi go long wanem rod fo go faetem olketa?” An King Joram hemi sei, “Bae yumi gotru long drae eria long Idom.” 9 So tufala king ya wetem king blong Idom, an olketa soldia blong trifala i wakabaot fo sevenfala de. Nao wata blong olketa i finis, so olketa no garem eni wata fo olketa soldia an olketa animol. 10 Den King Joram hemi tok olsem, “!Tufala! ?Hao nao ya? !Distaem Yawe hemi putum yumi finis long han blong king blong Moab!” 11 Bat King Jehosafat hemi sei, “?Waswe, no eni profet blong Yawe hemi stap long hia mekem yumi save go lukim hem fo faendemaot tingting blong Yawe?” Den wanfala komanda blong olketa soldia blong King Joram hemi tok olsem, “Profet Elaesa, san blong Safat, hemi stap long hia. Hem nao man wea hemi helpem Profet Elaeja bifoa.” 12 King Jehosafat hemi tok olsem, “Ya, hemi wanfala tru profet wea hemi save herem olketa Mesij blong Yawe.” So trifala king go fo lukim Elaesa. 13 Taem Elaesa hemi lukim king blong Israel, hemi tok olsem, “?Waswe nao yu laekem mi fo helpem yu? !Yu go lukim olketa profet blong dadi an mami blong yu!” Bat king blong Israel hemi tok olsem, “Nomoa. Ating Yawe hemi putum mitrifala king long han blong king blong Moab.” 14 Den Elaesa hemi tok olsem, “Mi wakaman blong Yawe hu hemi garem evri paoa. Olsem hemi laef, mi talem stret long yu, sapos King Jehosafat hemi no stap wetem yu, bae mi no lukluk long yu fo helpem yu. Bat bae mi helpem yu bikos mi tinghae long hem. 15 Yufala go tekem kam wanfala man wea hemi save ringim gita.” Nao taem man ya hemi ringim gita, paoa blong Yawe hemi kam long Profet Elaesa. 16 An hemi sei, “Yawe nao hemi tok olsem, ‘Yufala go digim olketa hol olobaot long disfala drae riva. 17 Nomata yufala no save lukim ren an win, bat disfala riva bae hemi fulap long wata. An bae i garem staka wata fo yufala, an olketa buluka, an olketa animol blong yufala.’ ” 18 An Elaesa hemi tok olsem moa, “Hemi wanfala isi samting nomoa fo Yawe hemi duim. Bat bae hemi mekem wanfala samting wea hemi bikfala go moa. Bae hemi mekem yufala fo winim olketa pipol blong Moab. 19 Olketa taon blong olketa i gudfala tumas, an olketa garem bikfala wolston i goraonem, bat bae yufala save spoelem olketa finis. An bae yufala katemdaon olketa tri blong kaikai, an berem olketa springwata blong olketa, an torowem olketa ston go long olketa gaden blong olketa.” 20 Nao neks de long eli moning, kolsap long taem fo mekem sakrifaes, olketa lukim dat wata hemi ran kamdaon from Idom, an wata ya hemi fulap olobaot long olketa ples ya. 21 Taem pipol blong Moab i herem dat trifala king ya i kam fo faetem olketa, olketa kolem kam evri man wea i fit fo faet, stat long olketa olo go kasem olketa yanga. An olketa evriwan i kam, an redi long baondri blong kantri blong olketa. 22 Bat long eli moning ya, taem olketa wekap, olketa lukim san hemi saen long wata an hemi mekem hemi red olsem blad. 23 So olketa tok olsem, “!Hem blad ya! !Ating trifala king ya an olketa soldia blong olketa i bin faet an ki-kilim olketa seleva nomoa! !Yumi go long olketa haostent blong olketa, mekem yumi tekem evrisamting blong olketa!” 24 Bat taem olketa soldia blong Moab i kam kasem ples ya, olketa soldia blong Israel i go faetem olketa, an ronem olketa gobaek. Olketa blong Israel i go long lan blong Moab an aftarem olketa soldia blong hem, go-go olketa kilim olketa dae. 25 An olketa gohed fo spoelem evri taon blong olketa. An taem olketa gopas long eni gudfala graon blong olketa, olketa tekem olketa ston an torowem go long hem, go-go evri gaden long Moab i fulap long ston. An olketa gohed fo berem olketa springwata an katemdaon evri tri blong kaikai blong olketa. Olketa gohed fo duim olsem go-go bikfala taon long Kia-Hareset nomoa hemi stap. An olketa soldia fo su-sut long sling nao i kam hipap raonem taon ya an faet long hem tu. 26 Nao taem king blong Moab hemi lukim dat olketa lus nomoa, hemi tekem 700 soldia wea i save yusim naef fo faet, an olketa trae fo goaot long faet kolsap long king blong Idom, bat hemi had tumas fo olketa goaot. 27 Den hemi tekem fasbon san blong hem wea bae hemi sensim hem fo kamap king, an hemi kilim hem dae antap long wolston blong bikfala taon ya. Hemi bonem hem olsem wanfala sakrifaes go long god blong olketa. Den Yawe hemi kros tumas long ami blong Israel, so olketa lusim taon ya an gobaek long ples blong olketa. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific