1 Samuel 25 - Pijin BibleProfet Samuel hemi dae 1 Profet Samuel hemi dae, an evriwan long Israel i kam tugeta an krae fo hem. Bihaen, olketa berem hem long ples blong hem long Rama. Bihaen long taem ya, Deved hemi go long drae eria long Paran. Deved, an Nabal, an Abigeil 2-3 Long narafala taem, wanfala ris man long laen blong Kelab, wea nem blong hem Nabal, hemi stap long taon long Maon. An hemi garem lan kolsap long taon long Kaamel. An hemi garem 3,000 sipsip an 1,000 nanigot. Nem blong waef blong hem, hemi Abigeil. Woman ya hemi waes tumas, an hemi naesbola tu. Bat man ya hemi wanfala had man, an hemi man fo kros kuiktaem tu. Long datfala taem, Nabal hemi stap long Kaamel an olketa gohed fo katem hea blong olketa sipsip blong hem, 4 an Deved hemi stap long drae eria. Oraet, Deved hemi herem nius wea Nabal hemi waka long ples long Kaamel. 5 So hemi sendem go tenfala yang man blong hem long Kaamel fo lukim man ya, an talem halo long hem. 6 Hemi talem olketa fo sei long Nabal, “Deved hemi laekem yu an evriwan long famili blong yu fo stapgud, an hemi laekem evrisamting blong yu fo gohed gudfala tu.” An Deved hemi talem olketa tu fo sei long Nabal, 7 “Deved hemi herem dat yu gohed fo katem hea blong olketa sipsip blong yu. Olketa man fo lukaftarem olketa sipsip blong yu i bin stap wetem mifala, an mifala nating duim eni nogud samting long olketa. Oltaem, long taem wea olketa stap wetem mifala long Kaamel, no eniwan hemi stilim enisamting long olketa. 8 Sapos yu askem olketa, bae olketa save talem yu. An distaem, mifala kam long yu long taem blong fist. So Deved hemi askem yu fo kaen long mifala an welkamem mifala. Deved hemi olsem san blong yu, an mifala olsem wakaman blong yu. Sapos yu save givim enisamting long mifala, plis yu givim kam.” 9 Den olketa yangman i go talem toktok blong Deved long Nabal, an olketa we-weit. 10 Go-go, Nabal hemi tok olsem, “?Deved? ?Hu nao san blong Jese? !Tude, ples ya hemi fulap long olketa slev wea i ranawe from masta blong olketa! 11 !Olketa kaikai an wata an olketa animol wea mi kilim fo fist ya, i blong olketa man hu i katem hea blong olketa sipsip blong mi! !Mi no save givim enisamting long olketa man wea mi no save long olketa!” 12 So olketa yangman i kambaek long Deved, an talem hem evri toktok blong Nabal. 13 So hemi tok olsem long olketa man blong hem, “!Yufala mas tekem naef fo faet blong yufala!” So olketa evriwan i go duim nao. An hem tu hemi taetem strap blong hem an hangem naef fo faet blong hem. Den hemi letem 200 man fo lukaftarem evrisamting blong olketa, an hemi tekem 400 man wetem hem. 14 Long datfala taem, wanfala wakaman blong Nabal hemi go talem Abigeil, waef blong man ya olsem, “Misis. Deved hu hemi stap long drae eria, hemi sendem kam samfala man blong hem fo talem halo blong hem long masta, bat hemi barava toknogud long olketa. 15 Bat olketa ya i bin kaen tumas long mifala. No eniwan i spoelem mifala. Long taem wea mifala stap wetem olketa long open ples, no eniwan hemi stilim enisamting long mifala. 16 Long taem wea mifala stap wetem olketa, an mifala lukaftarem olketa sipsip, long de an long naet, olketa barava gadem mifala olsem wanfala wolston blong taon. 17 Plis yu tingting gudfala long samting ya, an yu tingabaotem wanem nao bae yu mas duim, bikos hemi save mekem bikfala trabol fo kasem masta wetem yumi evriwan long hia. Yu save, masta hemi no tingting gud long eni man, an hemi no save lisin long eniwan.” 18 So Abigeil hemi hariap an tekem 200 bred, an tufala kontena waen, an faefala sipsip wetem faefala baeg bali wea olketa bonem finis, an 100 pasel grep wea i sandrae, wetem 200 pasel frut blong fig tri wea i sandrae. Hemi putum evrisamting long olketa dongki blong hem. 19 Den hemi tok olsem long olketa wakaman blong hem, “!Oraet, yumi go! Yufala go fastaem, an mi bihaen.” Nao olketa go, bat hemi no talem hasban blong hem. 20 Hemi go raon long saet blong hil, bat wea, hemi seke long Deved wetem olketa man blong hem i kam. 21 Deved hemi jes talem finis olsem, “?Waswe nao mi gadem gudfala evrisamting blong man ya long drae eria? !No eniwan hemi stilim enisamting blong hem! !Mi helpem hem gudfala! !Bat hem hemi mekem nogud long mi! 22 !Hem nao tok blong mi! !Tude bae mi kilim dae evri man an evri boe blong Nabal! !Sapos i kasem tumoro moning an eniwan long olketa hemi stap yet, letem Yawe hemi kilim mi dae!” 23-24 Taem Abigeil hemi lukim Deved, hemi jamdaon kuiktaem from dongki blong hem. Seknomoa hemi baodaon long Deved olsem fes blong hem hemi go kasem graon, an hemi tok olsem, “!Masta, plis yu lisin kam long mi! !Olketa samting ya i rong blong mi nao! 25 Plis yu no tingabaotem man blong mi, hemi no tingting gud long eni man. Yu save, nem blong hem Nabal hemi minim ‘Krangge’, an wei blong hem hemi fitim nem ya nao. Masta, long taem wea olketa yang man blong yu i kam, mi no stap. 26 Masta, Yawe nomoa hemi stopem yu fo yu no ki-kil an duim rong samting fo sensimbaek ravis wei blong hasban blong mi. Olsem Yawe hemi laef, an yu nao yu laef, mi tok tru. Long sem wei wea God bae panisim Nabal, letem God hemi panisim olketa enemi blong yu, an olketa hu i laek fo spoelem yu. 27 Plis yu tekem olketa samting wea mi karim kam long yu masta, an yu givim long olketa man blong yu. 28 Plis, yu fogivim mi, wakamere blong yu, from olketa ravis samting wea mi duim. Yawe bae hemi mekem yu kamap king, an oltaem bae hemi mekem wanfala man long laen blong yu fo hemi king, bikos yu mekem olketa faet olsem wea Yawe hemi talem. An oltaem long laef blong yu, hemi gud sapos yu no duim eni nogud samting. 29 Nomata eniwan hemi ronem yu fo kilim yu dae, Yawe save kipim yu sef olsem man wea hemi lukaftarem olketa gudfala samting blong hem. Bat bae hemi torowem olketa enemi blong yu olsem man hemi slingim ston. 30 Taem Yawe hemi duim olketa gudfala samting fo yu olsem wea hemi bin promis, bae hemi mekem yu fo kamap king blong Israel. 31 Long datfala taem ya, bae yu no save filnogud bikos yu no kilim eni stretfala man, an yu no sensimbaek seleva eni nogud samting wea eniwan hemi mekem long yu. Masta, long taem wea Yawe bae hemi blesim yu olsem, plis yu tingabaotem mi, wakamere blong yu.” 32 Den Deved hemi tok olsem long Abigeil, “!Mi preisim Yawe, God blong Israel! Hem nao hemi sendem yu fo kam mitim mi tude. 33 Mi talem tengkiu long God from gudfala tingting blong yu, an from samting wea yu mekem distaem. Hem nao stopem mi fo no go kilim dae evriwan. Nogud mi seleva sensimbaek olketa nogud samting wea Nabal hemi duim long mi. 34 Yawe hu hemi laef, hem nomoa hemi stopem mi fo no spoelem yu. An olsem hemi laef, mi toktru, sapos yu no hariap finis fo kam mitim mi, evri man an boe blong Nabal i save dae bifoa long moning.” 35 Den hemi tekem olketa samting wea Abigeil hemi givim long hem, an hemi tok olsem long hem, “Yu gohom. Yu no wari. Bae mi duim olsem wea yu laekem.” 36 Nao Abigeil hemi gobaek long Nabal. Hemi stap long haos an hemi mekem fist yet. Fist ya hemi barava olsem wanfala fist blong king. Nabal hemi fuldrang, an hemi no wari long enisamting, so Abigeil hemi no talem enisamting long hem long naet ya. 37 Bat long moning, taem krangge blong drang blong hem hemi finis, woman ya hemi talem evrisamting long hem. An hemi seke fogud long samting ya, semtaem nomoa sik hemi kasem hem wea bodi blong hem hemi hafded. 38 Hemi stap olsem fo tenfala de, nao Yawe hemi mekem hem dae. 39 Taem Deved hemi herem dat Nabal hemi dae, hemi tok olsem, “!Mi preisim Yawe! Hemi stopem mi fo no mekem eni nogud samting. Hem nomoa hemi sensimbaek samting wea Nabal hemi duim long mi. Yawe nao hemi mekem ravis wei blong Nabal hemi kasembaek long hem seleva.” Nao Deved hemi sendem toktok go long Abigeil fo tufala marit. Deved hemi maritim disfala wido Abigeil 40 Olketa man blong hem i go long taon long Kaamel, an olketa tok olsem long woman ya, “Deved hemi sendem mifala kam fo askem yu fo maritim hem.” 41 Den Abigeil hemi baodaon an hemi tok olsem, “Hem gud nomoa. Mi olsem wakamere blong hem nomoa. Mi redi fo wasim lek blong olketa wakaman blong hem.” 42 So kuiktaem nomoa hemi stanap, an tekem faefala wakamere blong hem. Hemi raed go long dongki blong hem fo go wetem olketa man. An hemi maritim Deved nao. 43 Deved hemi marit finis long Ahinoam hu hemi woman blong Jesreel, bat hemi maritim moa Abigeil. 44 Fas waef blong hem hemi Mikal wea hemi dota blong King Sol, bat king hemi givim woman ya finis long Paltiel, san blong Laes, wea hemi man long taon long Galim. |
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.
Bible Society of the South Pacific