Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Hiob 28 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)

1 Tel i phub nai hatsenn le rup. Un o sonakai, les hi i platsa, kai thowenn le les win.

2 Dur dran i phub lenn le saster win, un lolo saster dran i barra, hoi wenn tato kerdo, te well o lolo saster win.

3 O mensho lell i momeli peha, te nai budrell lo tel i phub, un rodell kote an i barra, jaake dur har djala, pal kowa, hoi khatedo hi an o tamlepen.

4 Dur krik fun kotar, kai menshe djiwenn, krenn le i gruba, hoi djal dur tele, kote kai kek mensho ap i raisa djal. Un pandenn pen ap i shello, un mukenn pen tele an koi gruba, dur krik i wawar menshendar.

5 Pral ap i phub well djob baro. Un tella an i phub rissrenn le lauter trujel, jaake te dikell kowa win har pal i jag.

6 An kol bare barra an i phub hatsenn le kutch blauete barra, un an i tchik sonakai.

7 Kek adlari prindjrell o drom pash kol barra, un kek tchirklo, koles i feteder jaka hi.

8 Kek lewo un kek wawar diwjo viecho djas ap ko drom, hoi kote djal.

9 O mensho phagell an kol bare sorele barra, un rissrell i tsele berge trujel.

10 Dren an kol barrengre berge krell lo dromma, un hatsell kote bud kutch koowa.

11 Job dikell kol tikne panja, hoi wenn dran i phub, un wenn lengste panja. Un ko kutch koowa an i phub, hoi kek dikas, lell lo win, un anell les kote, kai well lo diklo.

12 Koon nai penell mange, kai nai well o goswepen hatslo? Kai nai hatsah win, har te djiwas i gosewo djipen?

13 Kek mensho djinell, har bud o goswepen moldo hi. Ap i phub, kai i menshe djiwenn, well lo gar hatslo.

14 O telstunepen penell: An mande hi lo gar! Un o baro pani penell: Pash mande hi lo witar gar.

15 I menshe nai ginenn gar o goswepen, nai denn kek rup witar kek sonakai, te plaissrenn le leske.

16 O goswepen hi budeder moldo har o latcheder sonakai un kutch blauete barra.

17 O sonakai un kutch glaso hi gar jaake kutch har o goswepen. Witar kek shukar sonakangre tchare nai dell jek, te lell lo o goswepen.

18 Koralle un kristallo hi gar doha moldo, te ginell jek lentsa o goswepen. Kones goswepen hi, hi brawleder har kones kutch mirklia hi.

19 Ninna ko kutch djelto bar dran o them Etiopia un ko latcheder sonakai hi gar jaake bud moldo har o goswepen.

20 O goswepen, fun kai well lo? Un kai nai hatsah mer win, har te djiwas i gosewo djipen?

21 Khatedo hi lo glan i jaka halauterendar, kai djiwenn. Ninna i tchirkle an o bolepen nai dikenn les gar.

22 Un an o mulengro them well penlo: Mer shunam mare kandentsa, har was pral leste rakedo.

23 O Dewel kokres hi kowa, kai djinell o drom, hoi anell pash o goswepen. Un job kokres djinell, kai o goswepen khere hi.

24 Job hi kowa, kai dikell ap i tseli phub, jaake dur har djal li, un lauter, hoi ap late hi.

25 Har job o ducho peskri soor das, har lo penas, bis kai ko baro pani nai djal,

26 har job o brishin peskre tsirja das, un o bolepaskri jag peskro drom sikras,

27 koi dikas lo, har bud moldo o goswepen hi. Job las les an i jak un penas: O goswepen hi latcho!

28 Job penas ap o mensheste: Sawo mensho hi gosewo, kai rikrell pes o Debles glan i jaka pash kowa, hoi lo krell. Sawo mensho haiwas, har te djiwell lo o gosewo djipen, kai rikrell pes pale o tchilatchepastar.

© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.

Erste Auflage

Alle Rechte vorbehalten

Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.

Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany

info@romanes-arbeit-marburg.de

ISBN: 978-3-00-068366-4

Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995

Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass

Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret

Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan