Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Gosewe laba 13 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)

1 I gosewo tchawo shunell ap peskro dadeste, te penell job leske, hoi lo gar mishto kras. I pre-phurdo sal un shunell ninna gar, te well lo trad dino.

2 I latcho mensho djiwell ko latchepastar, hoi dran leskre laba wella. I phukepangre bokenna pal o kurepen.

3 Kowa kai ap peskro rakepen jak dell, kowa dell jak ap peskro djipen. Koles i baro mui hi, kowa tserdell bibacht ap peste.

4 Kowa, hoi jek kamell, kai kamell gar te budrell, well les gar. Kolenge, kai bud budrenn, hi doha koi.

5 O chocheno rakepen hi djungeles glan i jaka kolestar, kai an o tchatchepen tardo hi. O tchilatcho krell praassedo koowa un wi-ladjedo koowa.

6 Lengro tchatcho koowa anell kolen dran i bibacht win, kai kek doosh ap lende hi. I doosh i tchilatchendar anell len an i bibacht.

7 Kote hi jek, kai krell, har te wals lo brawelo. Un les hi tchi. Un kote hi jek, kai krell, har te wals lo tchorwelo. Un les hi bud brawlepen.

8 I brawelo nai ginell peskro djipen win. I tchorweleste dell kek trad. Pash leste hi tchi te lell.

9 Koon an o tchatchepen tardo hi, hi har i momeli, hoi bachteles chatchell, un i tchilatcho har i momeli, hoi djal win.

10 Mank i pre-phurde hi hako tsiro tchingepen. Te hal gosewo, mukeh tuke tchomone te penell.

11 O brawlepen, hoi sik khetne lino was, djal ninna sik pale krik. Kowa, kai anell lokes peskre lowe khetne, lell budeder un budeder.

12 Te dikell jek i rah tsiro ap tchomone, un kowa well gar, well leskro dji pharo. Te well kowa, ap hoi jek jaake rah dikas, palle djiwell leskro dji pale pre.

13 Koleske, kai i latcho lab i herjentsa stakrell, djal djungeles. Koleske, kai rikrell pes ap ko lab, djal mishto.

14 I laba, hoi i gosewo rakrell, hi har djipaskro pani, un sikrenn hawo drom jek hunte djal, te perell lo gar an o merepaskre shelle.

15 Kol menshe, kai haiwenn, hoi hunte kerdo well, hatsenn mala. I phukepangre djan i drom, kai anell len an i bibacht.

16 Hakeno, kai gosewo hi, krell tchi, te rakras lo gar peskro djijeha pral kowa. I dinelo mensho dell peskro narwlepen win gole.

17 I tchilatcho bitchepaskro anell bibacht. I bitchepaskro o labestar rakrell jaake, te well lauter pale mishto.

18 An tchorwlepen un ladj well kowa, kai mukell pes tchi te penell. An-diklo well kowa, kai shunell, te well lo trad dino.

19 Te well kowa, hoi jek jaake rah kamas, hi lo bachtelo. I dinele choirenn pen, te hunte mukenn le pengro tchilatcho drom.

20 Kowa, kai khetne hi kolentsa, kai gosewo hi, kowa well ninna gosewo. Kowa kai i maal hi i dinelentsa, kowa well bibachtelo.

21 Kolla, kai o Debleskro dromestar tele djan, kolen lell i bibacht palla un taprell len. Kolla, kai an o tchatchepen tardo hi, lenn latcho koowa.

22 Kowa, hoi i latcho mursh pale mukell, well dureder dino leskre tchawende un tchawengre tchawende. O brawlepen kolestar, kai an o tchilatchepen djiwas, lell kowa, kai an o tchatchepen tardo hi.

23 Bud djob well bares ap i phub i tchorwelenge. Lengro tchatchepen lenn le gar, un bud merenn i bokatar.

24 I dad, kai peskro tchaweste kek phagi dell, krell leske gar mishto. Koon les kamell o djijestar, kowa rikrell pes gar pale, te dell lo les i phagi.

25 Koles, kai an o tchatchepen tardo hi, hi doha chapaske. O per i tchilatchestar bokella.

© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.

Erste Auflage

Alle Rechte vorbehalten

Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.

Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany

info@romanes-arbeit-marburg.de

ISBN: 978-3-00-068366-4

Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995

Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass

Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret

Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan