2. Timoteo 4 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)Pen i menshenge o Debleskro lab! 1 Kowa, hoi kanna penau tuke, penau glan o Debleste un glan o Jesus Kristeste, kai krell o tchatchepen win pral i djidende un i mulende. Job, kai well pale, te well lo baro rai pral i tsele menshende, kowa shunell, hoi tuke penau: 2 Pen i menshenge o Debleskro lab! Kre kowa un muk gar tele, ninna te kamenn i menshe kowa gar te shunell! Sike len lengri doosh! De len trad, te mukenn le o tchilatchepen! Kre lengre djia soreles an o patsepen! Un ab gar khino, te sikress len o tchatcho drom! 3 Well i tsiro, kai kamenn le o Debleskro tchatchepen buder gar te shunell. Jon djiwenna, har jon kamenna, un rodenn penge sawe sikepangre, kai kowa len sikrenna, hoi jon kamenn te shunell. 4 Palle shunenn jon buder gar ap o tchatchepen. Jon shunenn ap chochene parmisse. 5 Tu, Timoteo, de jak har tu djiweh! Rike win, ninna te krenn le tuke o djipen phares! Pen i menshenge o latcho lab o Jesus Kristestar! Koi budi das tut o Dewel. Kre koi budi mishto! 6 Miro djipen hi har i pipen, hoi well win tchoredo o Debleske. O tsiro was, kai hunte merap. 7 Me budrom phares o Jesuseske un dom miro patsepen gar pre. Me nashom jaake ap o Jesuseskro drom, har te woms i naashepaskro, kai nashell i rah drom. Kanna nashom o tselo drom. 8 Kowa, hoi kanna glan mande hi, hi ko shukar koowa, hoi kolla lenna, kai kran, hoi o Dewel kamella. Un kowa dell man maro rai Jesus. Job hi ko tchatchepaskro rai, kai djal pal o tchatchepen. Ko shukar koowa dell lo man ap ko diwes, kai job o tchatchepen wi-rakrell pral i tsele menshende. Ko shukar koowa dell job gar mande kokres. Job dell kowa lauterende, kai dikenn o tselo djijestar ap ko diwes, kai well lo pale. Ab sik pash mande! 9 Ab jaake sik har djala pash mande! 10 O Demas mukas man, un djas an o foro Tessalonika. Job kamell o djipen ap kai phub. O Kreskens djas an o them Galatia, un o Tito an o them Dalmatia. 11 O Luka atchas kokres pash mande. Te weh tu pash mande, an o Markes tuha! Job nai budrell mange. 12 O Tichikes bitchrom an o foro Efesus. 13 Te weh tu, an mange miri plaashka, kai mukom an o foro Troas pash o mursheste, kai kharella Karpus. An ninna kol lila un kol ledertikre patria tuha, kai jaake bud moldo hi. 14 O Alexandro, kowa, kai budrell i sasteha, kras mange bud tchilatchepen. O rai Jesus rakrell i phagi pral leste win pal kowa, hoi job kras. 15 Tu ninna, de tut garda glan leste! Lauter, hoi mer penam, his leske gar mishto. 16 Har homs o glanstuno kopo glan i tchatchepangre tardo, his kek ap miri rig tardo. Lauter mukan man kokres. Me mangau o Debles, te lell lo koi doosh lendar. 17 O rai Jesus his ap miri rig, un das man i soor, te nai penap kote o tselo latcho lab lestar, jaake te shunan les ninna kolla, kai hi kek bibolde. Un job las man jaake dran lengre wasta win, har te woms dran i leweskro mui win lino. 18 Ninna an ko tsiro, hoi wella, lell man o Dewel dran o tselo tchilatchepen win, un lell man pash peste an o bolepen, kai job o rai hi. Les sharas mer kanna un hako tsiro. Amen! 19 Pen latche laba mandar ap i Priska un o Akwila! Pen ninna latche laba mandar ap i menshende an o Onesiforeskro kheer! 20 O Erasto atchas an o foro Korint, un o Trofimes hunte mukom nasselo an o foro Milet. 21 Trade tut, te wess glan o wend kai. O Eubulo un o Pudens, o Linus, i Klaudia, un i tsele wawar patsle penenn tuke: “Atch o Debleha!” 22 Maro rai Jesus hi tuha! Leskro latchepen djal tumentsa! |
© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.
Erste Auflage
Alle Rechte vorbehalten
Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.
Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany
info@romanes-arbeit-marburg.de
ISBN: 978-3-00-068366-4
Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995
Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass
Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret
Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.