Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

2. Rajengro liil 8 - O Debleskro Drom 2021 (Sinte)


O Elisa well ap i rig koi djuwjake dran Shunem

1 O Elisa rakras kol djuwjah, kai kras lo lakro tchawes djido, un penas: “Dja krik tire menshentsa an i wawar them, te djiwess koi! O baro Dewel mukell i tsiro te well an kau them, kai bokenn i menshe efta bersha.”

2 Koi djuwel djas un kras har ko Debleskro mursh penas, un djas peskre menshentsa an ko them, kai kol Filistarja djiwenn, un djiwas efta bersha kote.

3 Har kol efta bersha trujel his, was koi djuwel dran o them Filistia pale pale an peskro them, djas pash o baro rajeste, te lell joi peskro kheer un kotar them pale.

4 Ap ko tsiro rakras o baro rai ap o Gehasi, ko Debleskro mursheskro budepaskro, un penas: “Pen mange ko tselo baro koowa, hoi o Elisa kras!”

5 Un har o Gehasi o baro rajeske penas, kai o Elisa jekes djido kras, kai mulo his, koi was koi djuwel, kai kras job lakro tchawes djido, te rakrell li o baro rajeha pral lakro kheer un kotar them. Koi penas o Gehasi: “Miro baro rai, kaja hi koi djuwel, un kawa hi ko tchawo, koles o Elisa djido kras.”

6 Ko baro rai putchas koi romjatar pral kau koowa. Un koi romni penas leske, hoi djas. Koi bitchras o baro rai i pralstunes lah, un penas leske: “De lake lauter pale, hoi lakro hi, un ninna lauter, hoi lake nashedo djas ap lakro kotar them ap ko tsiro, kai joi dran kau them djas bis kanna!”

7 O Elisa was an Damaskus. Koi his o rai pral Syria, o Ben-Hadad, nasselo tchiddo. Un leske was penlo: “Ko Debleskro mursh was kate.”

8 Koi penas o baro rai ap o Hasael: “Dja pash o Debleskro mursheste! Un le tchomone tuha, hoi deh les! Un mange lestar, te putchell lo mange o baro Deblestar, te djinap: Wau me pale sasto kau nasslepastar?”

9 O Hasael djas pash o Elisa un las latcho un kutch koowa peha, hoi an Damaskus kerdo was, te dell lo les. Kowa his jaake bud, kai hidjran kowa star-deesh khamele. Un har job koi was, djas lo glan o Elisa un penas: “Tiro tchawo Ben-Hadad, ko baro rai pral Syria, bitchras man pash tute un putchell tutar: Nai wau me sasto kau nasslepastar?”

10 O Elisa penas ap leste: “Dja koi un pen leske: ‘Tu weh sasto.’ Mange sikras o baro Dewel, kai job merella.”

11 Un o Debleskro mursh dikas bare jakentsa i rah tsiro ap leste, bis te ladjas lo pes. Palle rowas o Debleskro mursh.

12 Koi putchas o Hasael: “Hoske rowell miro rai?” Job penas: “Me djinau, hoi tu kol Israelentsa kreh: Tu chatchreh lengre forja pre, un lengre terne murshen deh o chareha mulo, un lengre terne tchawen mareh tu ninna, un kol djuwjen tchineh tu pre, kai an wawar koowa hi.”

13 O Hasael penas: “Me hom i tchorwelo djuklo. Har nai krau me sawo koowa?” Koi penas o Elisa: “O baro Dewel sikras mande, kai weh tu baro rai pral Syria.”

14 Un o Hasael djas peske o Elisestar, un was pash peskro rajeste. Kowa putchas lestar: “Hoi penas tuke o Elisa?” Job penas: “Kai tu sasto weh.”

15 Ap o wawar diwes las job i plachta, tchiwas koja an o pani, un tchiwas koja ap o baro rajeskro mui. Koi meras job. Un o Hasael was pal leste baro rai pral o them Syria.


O Joram well baro rai pral Juda

16 O Ahabeskro tchawo, o Joram, his an o pantchto bersh baro rai pral Israel, koi was o Joram, koleskro dad o Josafat his, baro rai pral Juda. An ko tsiro his leskro dad Josafat ninna gomme baro rai pral Juda.

17 32 (trijanda-te-dui) bersha his o Joram, har lo baro rai was. Ochta bersha his lo baro rai, un djiwas an kau tsiro an o foro Jerusalem.

18 Jek o Ahabeskre tchendar his leskri romni. Un jaake har o Ahabeskri familja djas lo ninna ap o tchilatcho drom, kai o Israeleskre bare raja djan, un kras, hoi djungeles his glan o baro Debleskre jaka.

19 Ninna te djiwas lo sau tchilatcho djipen, kamas o baro Dewel i menshen an o them Juda gar te marell. Glan i rah tsiro penas job peskro budepaskreske David, te well jek kolendar, kai pal leste wenna, baro rai hako tsireske.

20 An ko tsiro, kai o Joram baro rai his, phagan i menshe dran Edom o baro rajeha an Juda un tchiwan i wawar baro rajes pral pende dren.

21 Koi djas o Joram peskre kurepangre wurdjentsa an o them Edom, un was pash o foro Zair. Kote djan i Edomarja trul lende un pandan len dren. An i rati djas lo khetne i pralstunentsa, kai ap i wurdja his, ap i Edomarja pre un das len. Leskre lurde nashan an pengre plachtene khera.

22 Pal kowa his kol Edomarja buder gar an i wasta kol menshendar dran o them Juda bis ap kau diwes. An ko tsiro peran ninna kolla an o foro Libna o themestar Juda tele.

23 Ko tselo wawar koowa, hoi pral o Joram penepaske hi, un lauter, hoi lo kras, kowa hi tchinlo an i familjakro liil i bare rajendar pral o Juda.

24 Un o Joram meras un was paskedo pash peskre phurende an o Davideskro foro. Un leskro tchawo, o Ahasja, was baro rai pal leste.


O Ahasja well baro rai pral Juda

25 O Ahabeskro tchawo, o Joram his an o 12. (deesh-te-duito) bersh baro rai pral Israel, koi was o Jorameskro tchawo, o Ahasja, baro rai pral Juda.

26 22 (biish-te-dui) bersha his o Ahasja, har was lo baro rai. Un job his jek bersh baro rai, un djiwas an ko tsiro an o foro Jerusalem. Leskri dai kharas Atalja, lakro dad his o Omri. Kowa his baro rai pral Israel.

27 Leskri dai his i menshendar Ahab. Un job djiwas jaake har o Ahabeskri familja, un kras, hoi djungeles his glan o baro Debleskre jaka.

28 Un khetne o Ahabeskro tchaweha, o Jorameha, djas lo an o kurepen an o foro Ramot an o them Gilead, te kurell lo pes o baro rajeha pral o them Syria. Leskro lab his Hasael. Kol Syrarja dan o Jorames jaake,

29 te djas lo pale an Jesreel, te well leskro dukepen pale sasto, hoi kol Syrarja les an o foro Rama dan, har job pes ko baro rajeha pral Syria, o Hasael, kuras. Un o Ahasja, koleskro dad o Joram his, was tele pash leste an Jesreel, kai o Joram dukedo tchiddo his.

© 2021 Romanes-Arbeit-Marburg e.V.

Erste Auflage

Alle Rechte vorbehalten

Die Lizenzvereinbarung erlaubt eine nicht-kommerzielle Nutzung des Textes. Änderungen des Textes sind jedoch untersagt. Der Rechteinhaber, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., muss bei jeder Veröffentlichung erwähnt werden. Für jegliche kommerzielle Verbreitung muss ein Herausgeber beim Rechteinhaber eine schriftliche Genehmigung beantragen.

Herausgeber und Vertrieb: Romanes-Arbeit-Marburg e.V., Germany

info@romanes-arbeit-marburg.de

ISBN: 978-3-00-068366-4

Illustrationen von Louise Bass und Horace Knowles © The British amp Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1994, 1995

Farbige Illustrationen mit Erlaubnis von Louise Bass

Kartenmaterial generiert mit Bible Mapper © 2005-2010 von David P. Barret

Alle Rechte an den Karten © 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan