Ruth 4 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Boas romedinerell i Ruth 1 Oun o Boas djas pre pash o foreskro voudar, kay i morsha khetne venn, oun beshas pes koy. Kote vas ko vavar morsh, kay lake ninna koy hounte vals, kolestar o Boas rakras. Oun o Boas penas ap leste: “Ab kay pash mande, oun besh tout pash mande!” Oun yob vas oun beshas pes pash leste. 2 Oun o Boas las deesh morshen kol phoureder morshendar an ko foro oun penas ap lende: “Beshenn t'men kate pash mende. Oun yon beshan pen.” 3 Oun yob penas ap koleste, kay lake ninna koy hounte vals: “Ko kotar phoub, hoy hi maro phraleske, o Elimelek, kova kamell i Naomi, kay dran o them Moab pale vas, te bikrell. 4 Oun koy penom mange, me kamau, tou te djiness kova, oun te penap touke, te giness les kate glan kal morshende oun glan kal phoureden mare menshendar. Te kameh tou les gar te ginell, palle pen les mange, yaake te djinap me les. Tou oun me ham kolla, kay les nay ginenn, oun kek vavar har mer douy. Oun me vau pal toute.” Oun yob penas: “Ava, me kamau te ginell.” 5 Koy penas o Boas: “Ap ko dives, kay tou ko kotar phoub dran i Naomyakro vast gineh, hounte less tou ninna i Ruth, kay hi dran o them Moab, kolakro rom moulo hi, oun romedineress lat, te lell li toutar i čavo. Koleste vell palle ko kotar phoub. Oun yaake ačell ko kotar phoub an leskri familya.” 6 Koy penas ko vavar: “Te hi kova yaake, nay ginau les gar mange. Me ginoms čomone, hoy palle gar mire čavenge vals. Yaake le tou kova touke, koleske me hounte koy voms. Me nay ginau les čačepah gar.” 7 An i phoure tsirya his yaake an o them Israel pash i bikepen oun pash i parepen, te rivas ko bikepaskro peskri kirarh vin oun das lat o vavareste, te sikrell lo, kay kava koova yaake čačo hi oun ačell. Oun kova his an o Israel yaake har te das lo peskro dadeskro vast koy pre. 8 Oun har ko bikepaskro ap o Boas penas gin tou les, rivas lo peskri kirarh vin oun das lat leste. 9 Kote penas o Boas ap i phoureden oun ap i tsele menshende, kay koy pashel his: “T'mer shounan oun dikan, te ginom me kava dives i Naomyatar lauter, hoy his o Elimelekes oun leskre čaven, o Kilyon oun o Malon. 10 Oun ninna lom me i Ruth dran o them Moab, kolakro rom o Malon his, te vell li miri romni oun anell leske i čavo ap i phoub. Yaake ačell ko kotar phoub an leskri familya, oun leskro lab merell gar vin mank peskre phralende oun an kava foro. Oun t'mer shounan oun dikan kova oun djinenn, yaake hi kova.” 11 Oun i tsele morsha oun phoureder, kay pash o foreskro voudar his, penan: “Mer dikam kova oun djinah, yaake hi kova. O baro Devel krell, te vell koy djouvel, kay an tiro kheer veh, har i Rachel oun har i Lea. Kol douy djouvyendar vas o tselo kheer Israel. Oun tou vess bravelo mank tire menshende Efrat, oun tiro lab vell sharedo an o foro Betlehem! 12 Oun kol čave, hoy o baro Devel tout koy terni djouvyatar della, venn yaake boud, te vell tiri familya yaake baro har i familya Perez, koleskro dad o Youda his oun koleskri day i Tamar his.” 13 Yaake las o Boas i Ruth, oun yoy vas leskri romni. Oun o baro Devel das, te vas li vavarčandes, oun las i morsh čaves. I Naomi vell pale barhteli 14 Kote penan i djouvya ap i Naomi: “Sharedo vell o baro Devel, hoy tout kava dives i čaves das, kay touke koy hi. Kova vell an-diklo an o them Israel. 15 Oun yob krell tiro djipen barhteles, oun dell yak, te djal touke mishto, te veh phouro. Tiro čaveskri romni, kay tout peskro tselo djiyeha kamell, anas les ap i phoub. Koya hi touke boudeder moldo har efta čave.” 16 Oun i Naomi las ko ternepen, oun čivas les ap peskre herya oun das ap leste yak. 17 Oun kol djouvya, kay an i khera pash lende djivan, penan: “Yek morsh čavo vas i Naomyake boldo!” Oun yon dan les o lab Obed. O Obed vas o dad ko morshestar Isay. Koleskro čavo his o David. 18 Oun kolla hi i menshe, kay pal o Perez van. Leskro čavo his o Hesron. 19 Leskro čavo his o Ram, leskro čavo his o Amminadab. 20 Leskro čavo his o Nashon. Leskro čavo his o Salmon. 21 Leskro čavo his o Boas. Leskro čavo his o Obed. 22 Leskro čavo his o Isay. Oun leskro čavo his o David. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.