Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Louka 5 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yezous dell o Simones gole

1 His i dives, kay o Yezous pash o baro pani Genezaret tardo his. Oun boud menshe kaman te shounell o Debleskro lab.

2 Oun yob dikas douy bere pash o pani čiddo. I mačepangre djan dran lende vin, te thovenn le pengre mačengre gone.

3 Koy djas lo ap ko bero, hoy o Simoneske hi, oun mangas les, te oulerell lo i tikno kotar ap o pani vin. Oun yob beshas pes an ko bero, oun penas i menshenge o Debleskro lab.

4 Oun pal kova penas lo ap o Simoneste: “An ko bero doureder ap o pani, oun vitsrenn t'mare mačengre gone vin, te taprenn t'mer i mače!”

5 Penas o Simon: “Sikepaskro, mer boudram i tseli rat, oun tapram či. Tou te peneh les mange, palle vitsrau i mačengre gone pale vin.”

6 Oun har yon kova kran, tapran yon yaake boud mače, te kaman i mačengre gone paash te djal.

7 Oun yon dan i vavar mačepangren gole, te tserdenn yon lentsa khetne i mačengre gone dran o pani vin. Oun yon van, oun khetne kran le kol douy bere yaake pherdo mače, te djan i bere paash tele.

8 Har o Simon Petro kova dikas, peras lo glan o Yezouseste tele ap i phoub, oun penas: “Dja touke mandar, miro ray! Me hom i morsh, ap kaleste doosh hi.”

9 Har yob dikas, te tapran le yaake boud mače, vas i bari traash pral leste, oun ap kolende, kay pash leste his,

10 ninna ap o Yakobo oun ap o Yohanni, kolengro dad hi o Zebedeo. Kol douy boudran o Simoneha khetne. Oun o Yezous penas ap o Simoneste: “Ma traash! Me krau toutar yekes, kay anell menshen pash mande.”

11 Oun yon anan kol bere ap o them, oun moukan lauter čiddo, oun djan leha.


O Yezous krell yekes sasto, kay leskro mass tele merella

12 An yek foro his i morsh, koles his i djoungelo nasslepen, kay leskro mass ap leste tele merella. Yob dikas o Yezouses, oun vitsras pes glan leste tele ap i phoub, oun mangas lestar: “Ray, te kameh tou, nay kreh tou man sasto.”

13 Oun o Yezous čivas peskro vast ap leste, oun penas: “Me kamau, te vess sasto.” Oun ap yek kopo djas o nasslepen lestar.

14 Oun o Yezous penas leske: “De yak, te peness kekeske, hoy me touke krom! Dja pash o rashayeste oun sike leste, kay tiro nasslepen toutar djas. Oun an kova glan o Debleste, hoy o Mose penas, te djinenn i menshe, kay tou sasto val!”

15 Oun boud oun boudeder menshe shounan o Yezousestar. Oun boud van khetne, te shounenn le les, oun te venn le lestar sasto kerdo.

16 O Yezous tserdas pes lendar pale, oun djas an o moulo them, oun rakras kote o Debleha.


O Yezous krell i banges sasto

17 His i dives, kay yob i menshenge o Debleskro lab penas. Oun boud Farisarya oun biboldengre čačepangre his mashkral lende beshdo. Yon van dran i themma Galilea oun Youdea, oun dran o foro Yerusalem. Oun o Yezous kras i menshen sasto an o Debleskri zoor.

18 Koy van morsha oun anan i morshes ap o čiben. Kova nashte nashas gar. Yon kaman les an o kheer te anell, kay o Yezous hi, oun glan leste te čivell.

19 An kava kheer his yaake boud menshe, te nashte anan le kol nasseles gar dren. Koy djan yon ap o kheer pral pre, lan barra vin, oun moukan ko čiben mashkral i menshende glan o Yezouseste tele.

20 Oun o Yezous dikas lengro patsepen, oun penas ap ko morsheste, kay nasselo hi: “Čava, me lau tiri doosh toutar.”

21 Oun i biboldengre čačepangre oun i Farisarya penan yek ap o vavareste: “Koon hi kava morsh, kay krell pes har o Devel? O Devel kokres nay lell i doosh i menshendar.”

22 Oun o Yezous hayvas, hoy yon mashkral pende yaake penan. Oun yob penas ap lende: “Hoske djal kova an t'maro shero trouyel?

23 Hi kova phareder, te penap: Me lau tiri doosh toutar krik, har te penap ap leste: Ste pre, le tiro čiben oun dja trouyel?

24 Kanna sikrau t'men, te hi o Menshengro Čaves koy zoor ap i phoub, te nay lell lo i doosh i menshendar krik.” Palle penas o Yezous ap ko morsheste, kay nay nashell gar: “Ste pre, le tiro čiben oun dja khere!”

25 Oun kova stas sik glan lauterende pre, las peskro čiben, oun djas khere oun sharas o Debles.

26 Oun kolla, kay dikan kova, kran bare yaka, oun sharan o Debles. Oun i bari traash vas ap lende, oun yon penan: “Mer dikam kava dives i baro koova.”


O Yezous oun i pale-čidde

27 Koy pal djas o Yezous dran ko foro vin. Oun yob dikas i morshes pash ko kheer beshdo, kay yob i biboldendar love i Remaryengre rayenge dren las. Leskro lab hi Levi. Oun o Yezous djas pash leste oun penas: “Am, dja mantsa!”

28 Oun yob stas pre, oun moukas lauter čiddo, oun djas leha.

29 Oun o Levi kras o Yezouseske an peskro kheer i baro rhapen. Oun boud kolendar, kay lan i biboldendar love i Remaryengre rayenge dren, rhan lentsa khetne. Oun ninna vavar menshe his koy.

30 Oun i Farisarya oun i biboldengre čačepangre his rhoyemen ap o Yezouseste. Oun yon penan ap leskre malende: “Hoske rhan t'mer kolentsa, kay lenna love i Remaryenge dren, oun kol vavarentsa, kay ninna čilačo koova kran oun doleske pale-čiddo hi?”

31 Koy penas o Yezous: “Kolla, kay sasto hi, djan gar pash o dramaskro. Kolla, kay nasselo hi, djan pash leste.

32 Me vom gar, te dap ap kolende gole, kay ap o čačo drom hi. Na-a! Me vom, te dap kolen gole, kay djan ap o čilačo drom, te moukenn le pengro čilačo drom, oun djan ap o Debleskro drom.”


O Yezous hi har o biyabeskro

33 Yon penan ap o Yezouseste: “O Yohanneskre mala rhan oun piyenn boud kope či, te mangenn le o Debles. Oun ninna kolla, kay shounenn ap i Farisarya, krenn kova yaake. Hoske rhan oun piyenn tire mala?”

34 Penas o Yezous ap lende: “Yaake rah har o biyabeskro ap i biyab hi, denn t'mer rhapen kolende, kay ap i biyab hi. T'mer moukenn len gar te bokell.

35 I tsiro vella, kay o biyabeskro lendar krik lino vella. Ap ko tsiro rhan oun piyenn le či.”

36 Oun yob penas lenge laba, kay i khatedo čačepen dren hi, oun penas: “Kek činell i kotar dran i nevo ripen vin, oun sivell les ap i phouro ripen. Kova krell o nevo oun o phouro ripen paash.

37 Oun kek čorell i nevi mool an phoure molyakre gone. I nevi mool krell i phoure molyakre gone paash. Oun i mool nashella vin. Oun i gone hi ninna paash.

38 I nevi mool vell čoredo an i neve molyakre gone.

39 Oun kek, kay phouri mool piyas, kamell i nevi mool te piyell. Yob penella: Koy phouri mool hi lačeder.”

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan