Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -

Louka 3 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)


O Yohanni taufrell i menshen

1 His ap ko tsiro, kay o Tiberio an o foro Rom deesh-te-panč bersha baro ray his. Oun o Pontio Pilato his o ray pral o them Youdea. Oun o Herodes his o ray pral o them Galilea. Oun peskro phraal Filipo his o ray pral i themma Iturea oun Trakonitis. Oun o Lisanio his o ray pral o them Abilene.

2 Oun o Hannas oun o Kayafas his bare rashaya. Ap ko tsiro rakras o Devel an o moulo them ap o Yohanneste. Koleskro dad his o Zakari.

3 Oun o Yohanni djas an o them pash o pani Yordan trouyel, oun penas i menshenge: “Moukenn t'maro čilačo drom! Oun djan ap o Debleskro drom! Oun moukenn t'men te taufrell! Oun o Devel lell t'mari doosh t'mendar krik.”

4 Yaake činas o Debleskro rakepaskro, o Yesaya: Yek dell gole an o moulo them: Krenn maro Debleske o drom, te nay vell lo pash i menshende! Lenn halauter krik, hoy o Debleske an o drom čiddo hi!

5 Krenn, te vell haki berga tikneder! Oun hadenn ko them, hoy mank i berge čiddo hi! O bango drom te vell bouder gar bango! Oun o djoungelo drom te vell mishto kerdo.

6 Palle dikell hakeno, har o Devel i menshen dran o čilačepen vin lella.


O Yohanneskro rakepen

7 Boud menshe djan pash o Yohanneste, te moukan le pen lestar te taufrell. Yob penas lenge: “T'mer han sapa! T'mer nay nashenn gar glan o Debleskri rholi krik, hoy vella pral i menshende.

8 Sikrenn i menshende, te djan t'mer ap o Debleskro drom, oun bouder gar ap o čilačo drom! Ma penenn, kay o Abraham t'maro dad hi! Kova anell t'men gar doureder. Me penau t'menge: O Devel nay krell dran kal barra o Abrahameskre čaven.

9 T'mer han har rouka, kay o tover pashel čiddo hi, te venn le tele dino. Hako rouk, kay vell kek lačo koova baro pre, vell tele dino, oun an i yag vitsedo.”

10 Oun i menshe poučan o Yohannestar: “Hoy te kras mer?”

11 “Te hi yekes douy gada,” penas lo, “mou dell lo yek gad koleste, kones kek hi. Oun kones rhapen hi, kova dell koleste i paash, kones či hi.”

12 Koy van ninna bibolde pash leste, te moukenn le pen lestar te taufrell. Kolla his morsha, kay lenn kol themeskre love i Remaryenge dren. Yon poučan lestar: “Sikepaskro, hoy te kras mer?”

13 Penas o Yohanni ap lende: “Ma lenn gar boudeder love dren, har vin kerdo hi!”

14 Ninna i lourde poučan lestar: “Har hi mentsa? Hoy te kras mer?” Lenge penas lo: “Ma krenn kekeske čilačo koova, oun lenn kekestar love i zoryah! Kol love, hoy playsrenn i pralstoune t'menge, kol love moukenn t'menge doha te vell!”

15 I menshe dikan, kay o Devel o Yohannes bičras, oun yon poučan pendar: “Hi yob ko baro ray, kolestar o Devel glan i rah tsiro penas, te vell yob?”

16 Koy penas o Yohanni ap lauterende: “Me čivau t'men an o pani. Yek vella, kova hi zorleder har me. Me hom gar moldo, te krap leskre kirrha pre. Yob čivell o Debleskro Dourho ap t'mende, oun krell t'men djoudjo, har i yag o saster djoudjo krella.

17 Yob hi har i harho, kay rikrell i vitsepaskri an peskro vast, te vitsrell lo o djob pral, yaake te perell o phouss tele ap i phoub. Peskro djob anell lo an peskro djobeskro kheer dren. Oun o phouss rhačrell lo an i yag, hoy rhačella hako tsiro.”

18 Kol labentsa, ninna boud vavar labentsa rakras o Yohanni i menshenge an o dji, oun sikras lende o Debleskro drom.

19 Oun o Herodes, ko baro ray pral o them Galilea, las peskro phraleskri romyat, i Herodia, oun kras vavar čilačo koova. Oun o Yohanni penas leske: “Kova hi čilačo, hoy tou kral.”

20 Har o Herodes kova shounas, čivas lo o Yohannes an o stilepen, oun anas yaake vavar doosh ap peste.


O Yezous vella pash o Yohanneste

21 Ap ko tsiro, kay taufras o Yohanni kol tsele menshen, vas ninna o Yezous pash leste, oun moukas pes lestar te taufrell. Oun har o Yezous o Debles an-mangas, djas o bolepen pre.

22 Oun o Debleskro Dourho vas har i parno čirklo ap leste tele. Oun i rakepen dran o bolepen penas: “Tou hal miro čavo, koles me kamau. Pral toute hom barhtelo.”


I menshe, kolendar o Yezous vas

23 O Yezous nay his yaake triyanda bersha phouro, har yob i menshenge o Debleskro lab penas. I menshe patsan, kay o Yosef leskro dad hi. O Yosefeskro dad his o Eli.

24 Koleskre phoure his yek pal o vavar: o Matat, o Levi, o Melki, o Yannay, o Yosef,

25 o Matatias, o Amos, o Nahoum, o Hesli, o Naggay,

26 o Mahat, o Matatias, o Shimi, o Yosek, o Yoda,

27 o Yohanan, o Resa, o Zorobabel, o Shealtiel, o Neri,

28 o Melki, o Addi, o Kosam, o Elmadam, o Er,

29 o Yosua, o Eliyeser, o Yorim, o Matat, o Levi,

30 o Simeon, o Youda, o Yosef, o Yonam, o Elyakim,

31 o Melea, o Menna, o Mattata, o Natan, o David,

32 o Isay, o Obed, o Boas, o Salmon, o Nason,

33 o Amminadab, o Admin, o Arni, o Esrom, o Perez, o Youda,

34 o Yakob, o Isaak, o Abraham, o Tera, o Nahor,

35 o Seroug, o Regou, o Peleg, o Eber, o Shela,

36 o Kaynan, o Arpaksad, o Sem, o Noah, o Lamek,

37 o Matusalem, o Henok, o Yered, o Mahalalel, o Kenan,

38 o Enosh, o Set, o Adam. Kova vas o Deblestar.

Tous droits réservés

Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.

Romanes-Arbeit Marburg e.V.
Lean sinn:



Sanasan