Louka 18 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O čačepaskro ray oun i djouvel 1 Oun o Yezous penas lenge laba, kay i khatedo čačepen dren hi, te sikrell lo len, te hounte mangenn le o Debles hako tsiro, oun te hounte moukenn le gar tele, te denn le les gole. Oun yob penas: 2 “An i foro djivas i čačepaskro ray. Kova poučas gar pal o Debleste, oun daras kek menshestar. 3 An ko foro djivas ninna i djouvel, kolakro rom meras. Koya vas boud kope pash leste, oun penas: Ab ap miri rig, te lap miro čačepen! 4 I rah tsiro kras ko čačepaskro ray lake či. Pal i tsiro penas lo ap peste: Čačepah, pal o Debleste poučau gar, oun vitar gar darau i menshendar. 5 Koy djouvel moukell gar tele. Doleske kamau te krell, te lell li lakro čačepen, te nay čingrell li gar ap mande.” 6 Koy penas o Yezous: “Shounenn t'mer, hoy ko čilačo čačepaskro ray penas? 7 Har boud feteder hi o Devel! Patsenn t'mer gar, te vell lo ap i rig peskre vi-rodede menshendar, kay dives oun rati ap leste gole denna? Ava, yob vell ap lengri rig oun dell len lengro čačepen. Lell lo pes boud tsiro, te vell lo ap lengri rig? 8 Na-a, penau me t'menge: Yon lenn sik pengro čačepen. Hoy penenn t'mer mange, te poučau t'mendar: Te vell o Mensheskro Čavo pale, hatsell yob menshen ap i phoub, kay patsenn ap leste?” O Farisari oun o pale-čiddo 9 His menshe troul o Yezouseste tardo, kay patsan pendar, te hi le lačo oun feteder har kol vavar. Oun o Yezous penas lenge laba, kay i khatedo čačepen dren hi, oun penas: 10 “Douy morsha djan an o Debleskro baro kheer, te mangenn le o Debles an. Ko yek hi i Farisari, ko vavar hi yek kolendar, kay lenn love i biboldendar i Remaryenge dren. 11 Ko Farisari čivas pes tardo oun penas: Mo Devel, me parkrau man pash toute, te hom gar yaake har kal vavar menshe: čorepangre, rhorhene, oun har kolla, kay rhorhenn pengri romyat i vavar djouvyah, oun gar yaake har kova, kay koy vergel tardo hi: Ko pale-čiddo. 12 Douy divessa an o kourko rhau me či, te mangap tout an. Oun me dau tout o deshto kotar halauterestar, hoy dren lau. 13 Ko pale-čiddo ačas palla tardo, oun hadas gar peskro shero pre. Oun yob das ap peskro beč, te sikrell lo, kay leskro čilačo koova khaytas les, oun penas: Miro Devel, me hom i čilačo morsh. Dik ap mande oun ab mange lačo!” 14 Oun o Yezous penas: “Me penau t'menge: O Devel dikas ap kaleste, oun his leske lačo oun gar ko vavareske. Kova, kay pes bares krella, koles sharell o Devel gar. Oun kova, kay pes gar bares krella, koles krell o Devel bares.” O Yezous oun i tikne čave 15 Oun i menshe anan čaven pash leste, te čivell lo peskre vasta ap lende. Har peskre mala kova dikan, čingran le ap kol menshende. 16 Koy das o Yezous peskre malen gole, oun penas ap lende: “Moukenn kol čaven pash mande te vell! Ma rikrenn len pale! Save har yon, kolen das o Devel gole, te djivenn le khetne leha an o bolepen. 17 Čačepah, me penau t'menge: Koon gar ap mande patsella har kol čave, kova nay vell gar ap o Debleskro drom.” O Yezous oun o bravelo morsh 18 Koy poučas lestar i pralstuno: “Lačo sikepaskro, hoy hounte krap, te dell man o Devel o djipen, hoy gar pre-herella?” 19 Penas o Yezous ap leste: “Hoske peneh tou: Lačo sikepaskro! ap mande? Kek mensho hi lačo. O Devel kokres hi lačo. 20 Tou prindjreh kol deesh Debleskre laba: Romeha, ma rhorhe tiri romyat i vavar djouvyah! Romniya, ma rhorhe tiro romes i vavar morsheha! Ma mare kekes! Ma čore! Ma pen rhorhepen pral yekeste! Dik ap tiro dadeste oun ap tiri date, te djal lenge mishto!” 21 Koy penas yob: “Me krom kova lauter yaake rah, har me djivau.” 22 Har o Yezous kova shounas, penas lo ap leste: “Yek hounte kress tou boudeder. Bike lauter, hoy tout hi, oun de kol love i čorvelende! Palle hi tout i bravlepen an o bolepen. Oun am oun dja mantsa!” 23 Har o pralstouno kova shounas, doukas les kova an o dji. Les hi boud bravlepen. 24 Oun o Yezous dikas, kay kol laba les doukan. Oun yob penas: “Har pharo hi i bravelenge, te venn le ap o Debleskro drom. 25 Hi gar yaake pharo, te djal i baro firho an i soubyakro kand dren, har te vell i bravelo ap o Debleskro drom.” 26 Penan kolla, kay pash leste tardo hi, ap leste: “Te hi kova yaake, koon nay lell o Debleskro djipen?” 27 Penas lo: “Kova hoy i menshe nay krenn gar, kova nay krell o Devel.” 28 Koy penas o Petro: “Mer moukam lauter čiddo oun djam touha.” 29 Penas o Yezous ap lende: “Čačepah, me penau t'menge: Hakeno, kay moukell peskro kheer, peskri romyat, phralen, čaven, dades oun dat, te nay boudrell lo feteder o Debleske, 30 kova lell an kava tsiro lauter boud kope pale. Oun an ko tsiro, kay vella, dell o Devel les o djipen, hoy gar pre-herella.” O Yezous rakrell o triinto kopo pral peskro merepen 31 Oun o Yezous las i deesh-te-douy ap i rig oun penas lenge: “Shounenn! Mer djah kanna an o foro Yerusalem. Kote vell lauter čačo, hoy o Debleskre rakepangre pral o Menshengro Čaveste činan: 32 Yon denn les an i vasta kolendar, kay kek bibolde hi. Oun kolla praasenn les, denn les dava oun čoungrenn ap leste. 33 Yon denn les i čoupniyah, oun marenn les. Oun pal triin divessa krell o Devel les djido.” 34 Leskre mala hayvan kek lab. Kova, hoy yob lenge kal labentsa kamas te penell, djas gar an lengro shero dren. Oun yon djinan gar, pral hoy yob rakras. O Yezous krell i koreles sasto 35 Oun o Yezous djas pash o foro Yericho. Oun i korelo, his pash o drom beshdo, oun mangas love i menshendar. 36 Oun yob shounas boud menshen, kay djan ap ko drom. Koy poučas lo lendar: “Hoy djal kote?” 37 Koy penan le: “O Yezous dran Nazaret djal kote.” 38 Koy das lo gole: “Yezous, tou Davideskro čavo, kre tiro dji mange pre!” 39 Oun kolla, kay djan glan o Yezouseste ap o drom, čingran ap ko morsheste oun penan: “Mouk tele oun ač!” Yob das boudeder gole: “Yezous, Davideskro čavo, kre tiro dji mange pre!” 40 Oun o Yezous ačas tardo, oun penas: “Anenn les pash mande!” Oun har ko morsh pash leste vas, poučas o Yezous lestar: 41 “Hoy kameh tou, te krap touke?” Penas kova: “Ray, me kamau te dikell.” 42 Penas o Yezous: “Palle dik! Tiro patsepen kras tout sasto.” 43 Oun yob dikas nay pale, djas o Yezouseha, oun sharas o Debles. Oun halauter, kay kova dikan, sharan o Debles ninna. |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.