Johanni 17 - O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche)O Yezous mangell o dades peskre malenge 1 Pal kol laba dikas o Yezous pre an o bolepen oun penas: “Tata, o tsiro hi kay. Sike, havo raylepen oun havi zoor tou tiro čaveste dal, te sikrell yob ninna tiro raylepen oun tiri zoor! 2 Tou dal les i zoor pral i tsele menshende, te dell yob lauteren, kay tou les dal, o djipen, hoy gar pre-herella. 3 Kova hi ko djipen, hoy gar pre-herella: Te prindjrenn yon tout, kay tou hal o čačo Devel, oun te prindjrenn yon o Yezous Kristes, koles tou bičral ap kay phoub. 4 Me sikrom kol menshen tiro raylepen oun tiri zoor ap i phoub. Oun me krom halauter, hoy tou mange penal. 5 Oun kanna, tata, de man ko raylepen oun koy zoor, hoy his man pash toute, har o bolepen oun i phoub gar koy his! 6 Tou dal menshen dran kay phoub gole oun dal len mande. Kolende sikrom, koon tou hal. Yon his tiro oun tou dal len mande. Oun yon rikran pen ap tiro lab. 7 Yon djinenna kanna, kay halauter, hoy tou man dal, čačepah toutar vell. 8 Hoy tou mange penal, penom me lenge doureder. Oun yon lan mire laba pre oun hayvan, kay me čačepah toutar vom. Oun yon patsan, kay tou man bičral. 9 Kolenge mangau me. Me mangau gar kol vavar menshenge ap kay phoub. Me mangau kolenge, kay tou man dal. Yon hi tire. 10 Halauter, hoy miro hi, hi ninna tiro. Oun hoy tiro hi, hi ninna miro. Ap lende vell miro raylepen oun miri zoor diklo. 11 An i tikno tsiro hom bouder gar ap kay phoub. Me vau pash toute. Yon hi ap kay phoub. Miro dad, tou hal o baro Devel, rike len an tire vasta, te ačenn yon pash toute, te venn yon yek, yaake har mer ham! 12 Yaake rah har me pash lende homs, dom garda ap lende an tiri zoor, kay tou man dal. Me rikrom len, te djan yon gar krik toutar. Kek lendar djas nashedo. Yek kokres djas nashedo, yaake te vas čačo, hoy lestar činlo vas. 13 Kanna vau me pash toute. Kova rakrau lauter yaake rah, har hom me ap kay phoub, te vell koy barht an lengre djia yaake bari, bareder djal gar. 14 Me penom lenge tire laba. Yon hi gar kay phoubyatar, yaake har me hom vitar gar kay phoubyatar. Doleske hi i menshe ap kay phoub rhoyemen ap lende. 15 Me mangau toutar gar, te less len tou dran kay phoub vin. Me mangau tout, te rikress tou o benges lendar pale. 16 Yon hi gar kay phoubyatar, yaake har me hom vitar gar kay phoubyatar. 17 Mouk len tiro čačepen te dikell, te djivenn le pengro tselo djipen touke kokres! Tiro lab hi o čačepen. 18 Me bičrau len pash i menshende, yaake har tou man pash i menshende bičral. 19 Me dau tout miro tselo djipen. Kova krau lenge, te venn yon ninna tire an o čačepen. 20 Me mangau gar lenge kokres. Me mangau ninna kol menshenge, kay shounenna, hoy yon mandar penenna, oun dran kova ap mande patsenna. 21 Me mangau toutar, te venn le halauter yek, yaake har tou, tata, an mande hal, oun me an toute hom. Yaake te venn yon yek an mende, te patsenn i menshe, kay tou man bičral. 22 Me dom len ko raylepen oun koy zoor, hoy tou man dal, te venn yon yek, yaake har mer yek ham. 23 Me djivau an lende. Oun tou djiveh an mande. Yaake te venn yon yek. Oun i menshe dikenna, kay tou man bičral, oun kay tou len yaake kameh, har tou man kameh. 24 Tata, me kamau, te venn kolla, kay tou man dal, pash mande, kote, kay me hom, te dikenn le miro raylepen oun miri zoor, hoy tou man dal. Tou kamal man o djiyestar, har o bolepen oun i phoub gar koy his. 25 Tata, tou hal an o čačepen tardo! I menshe ap kay phoub prindjrenn tout gar. Me prindjrau tout. Oun kalla hayvan, kay tou man bičral. 26 Me sikrom lende, koon tou hal. Kova krau me doureder, te vell tiro kamlepen, hoy hi tout mange, ninna an lende. Yaake djivau me an lende.” |
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.
Romanes-Arbeit Marburg e.V.